International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-07-2008, 08:24 AM   #1 (permalink)
Senior Member
 
Didier48's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: Osnabrück
Posts: 480
Didier48 has a spectacular aura about Didier48 has a spectacular aura about
Send a message via Skype™ to Didier48
Default de ou des ??

Bonjour,

je doute ... c'est de ou des ??

Avec un ami, on doit pouvoir parler de choses qu'on ne peut pas confier aux adultes.
La différence entre amis et copains est qu’on ne passe que du temps avec les copains mais on ne parle pas des choses très importantes. Un copain est quelqu’un, qui est dans la même classe ou dans la même école.

merci Didier
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-07-2008, 08:42 AM   #2 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,248
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Salut

Globalement les deux ont la même signification. Ceci dit, pour moi il y a une légère nuance entre les deux possibilités. "de" est une simple préposition qui peut parfaitement introduire un pluriel. "des" est la combinaison de "de" + "les" tu ajoutes donc l'article défini.

Avec un ami, on doit pouvoir parler de choses qu'on ne peut pas confier aux adultes. Cela sous entends les choses en générale, sans que cela soit exhaustif.

Avec un ami, on doit pouvoir parler des choses qu'on ne peut pas confier aux adultes. En décomposé: de toutes les choses que...

Les mêmes remarques valent pour ton deuxième exemple.

Ma préférence va à la simple préposition, à moins que les choses en question ne soient très ciblées et déjà définies précisément dans le discours auparavant.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-07-2008, 09:13 AM   #3 (permalink)
Senior Member
 
Didier48's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: Osnabrück
Posts: 480
Didier48 has a spectacular aura about Didier48 has a spectacular aura about
Send a message via Skype™ to Didier48
Default

Bonjour encore,

mille fois merci pour l'aide !!

salut, Didier
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-09-2008, 06:21 PM   #4 (permalink)
Junior Member
 
eminencess's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 6
eminencess is an unknown character at this point eminencess is an unknown character at this point
Default

Bonsoir,
Enfaite quand on met "des", cela correspond à quelque chose de définit, alors que "de" correspond à quelque choses de plus général. Donc dans ton cas c'est plutôt "de" car c'est général.

Donc dans ta phrase :

"La différence entre amis et copains est qu’on ne passe que du temps avec les copains mais on ne parle pas des choses très importantes. Un copain est quelqu’un, qui est dans la même classe ou dans la même école."

Les 2 sont possibles, si tu met "de" cela correspond à des choses en général
Si tu mets "des", cela veut dire que se sont des sujets importants connu par les 2 parties.


Je sais pas si c'est très clair ce que je dis ^^
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-15-2008, 12:05 PM   #5 (permalink)
Junior Member
 
aerostef's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 5
aerostef is an unknown character at this point aerostef is an unknown character at this point
Default

Bonjour, j'arrive juste sur ce forum. J'ai besoin d'aide mais en parcourant les messages je m'aperçois que moi aussi je peux aider.
Donc pour "de choses" : les choses sont diverses et non définies.
pour "des choses" : les choses sont connues des interlocuteurs.
Dans la phrase il est plus correcte d'employer "de" puisque la discussion entre les amis portera sur de multiples sujets.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-15-2008, 12:46 PM   #6 (permalink)
Senior Member
 
Didier48's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: Osnabrück
Posts: 480
Didier48 has a spectacular aura about Didier48 has a spectacular aura about
Send a message via Skype™ to Didier48
Default

Bonjour,

merci encore pour la prècision. J'éspere que je vais cela utiliser bien à l'avenir

salut, Didier
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : de ou des ??

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Cours Langue || Le parfum de la vie || Discussion || German dictionary || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Langue anglais || International Forum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand