|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Mar 2008
Posts: 3
0_en_Anglais is an unknown character at this point
![]() |
bonjour, pourriez vous me traduire le dialogue suivant.
-Allô, Bienvenue chez Apex Travel. Que puis-je pour vous*? -Bonjours, J’aimerais réserver un vol British Airways pour Paris. -D’accord, je vais vous demander quelque précision concernant votre demande. Qu’elle est votre nom*? et votre prénom*? -Je m’appel Jessica Wacho -D’accord Madame Wacho, Quel jour voulez vous partir*? Et de quel ville ? -Hum, J’ai besoin d’aller à Paris pour samedi prochain, c’est très important, c’est pour l’anniversaire d’une amie. -Samedi prochain, Il reste des places disponible sur certains vols. J’ai donc 6 solution à vous proposer, pour un vol de Londres – Paris. Avez-vous des préférences en ce qui concerne les plages horaires des vols*? Plutôt le matin, ou dans l’après midi*? -Il faudrait que j’y soit pour 18h si possible. -Très bien, je regarde si cela est envisageable…Pour arriver vers 18h, il y a qu’un vol. -Est-il au départ de l’aéroport d’Heathrow*? -Oui, le vol pour Paris part de l’aéroport d’Heathrow. -C’est formidable. Cela ne me dérange pas. C’est à coté de chez moi. -Vous avez le choix de la destination d’arriver. Vous pouvez choisir entre Paris Charles de Gaulle ou bien Paris Orly. -Je préfères l’aéroport de Paris-Charles de Gaulle, il me semble qu’il est dans le val d’oise. -Oui, c’est celui-la même, au nord-ouest de Paris dans le 95. -J’ai ce qu’il vous faut, j’ai un avion qui part de Londres Heathrow à 16h, arrivé prévu à Paris-Charles de Gaulle 18h05. -Cela me convient parfaitement. -Je vous transmets les coordonnées du vol. -Il s’agit du vol British Airways n°318 au départ de Londres 16h et à destination de Paris arrivé à 18h05 sans escale. Le numéro de l’avion BA318. -Voulez vous que je vous répète l’une des informations précédentes*? -Non merci, j’ai tout pris en note. -Avez vous une carte de réduction 12-25, Famille nombreuse, Avantage British Airways*ou une autres*? -Non, je n’ai aucune carte de réduction. -Souhaitez vous voyager en 1er classe, en seconde classe, en classe affaire*? -En 1er classe, si possible, sinon en seconde, cela ne me dérange pas. -Vous préférez le coté couloirs, ou le coté hublot*? -Le coté hublot. -Très bien mademoiselle Wacho. Le prix de votre billet est de 295£. J’aurais besoin de votre adresse, de votre numéro de téléphone, afin de vous faire parvenir chez vous votre billet. -Melle Jessica Wacho, 10 Downing Street, in Londons. Mon numéro de téléphone est le 570*789*113. -Quel est votre moyen de paiement*? -Je paie en golden master card. -Ok, quel est le numéro*et la date d’expiration*? -Le numéro est 4459-0031-1660-9019 et la date d’expiration de la carte est Juillet 2009. -Très bien, nous avons remplis toutes les formalité administrative, je ne vous demande plus qu’une petite signature au bas de cette feuille. -Ici*? -Voilà qui est fait, c’est parfait. Votre billet devrait arriver d’içi deux ou trois jours. -Je vous souhaite une bonne journée et un agréable voyage. -C’est moi qui vous remercie pour votre accueil. -Aurevoir. -Aurevoir. Le niveau est pas très élévé, mais pour moi c'est mission impossible. Je vous remercie par avance. Le 0 en anglais |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Posts: 138
elizabeth 1 is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour,
Essayez quand même de faire quelque chose si le niveau n'est pas très élevé. Ici, on aide les gens qui on besoin mais en ne fait pas le travail à leur place. Nous corrigerons avec plaisir Last edited by The_FD; 03-27-2008 at 12:20 PM. Reason: modération des propos |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
flying dancer
|
Je rejoins Elizabeth sur le principe entraîne toi sur le texte, nous corrigerons. Si on le fait à ta place tu ne pourras pas progresser, ce qui est le but tout de même.
And may I ask Elizabeth to keep cool when asking someone to translate before asking help. Thank you dear! |
| (Online) |
|
|
|
#4 (permalink) | |
|
Junior Member
Join Date: Mar 2008
Posts: 3
0_en_Anglais is an unknown character at this point
![]() |
Quote:
|
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : traduction dialogue
|