|
|
#1 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Feb 2008
Location: France - Bretagne
Posts: 22
Anna248 is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour à tous, quelqu'un pourrait-il me traduire ce texte que j'ai recu sur un forum et donc je ne comprend rien. Merci d'avance.
Est il aussi possible de vous donner des textes en français et de les traduire en une autre langue ? Merci d'avance. Sentí un determinado agréssivité en el aire que me tiene hace recorrer su curssus sobre este foro Soy nuevo sobre este foro viajo y no hago más que responder a su anuncio del 2 de Marzo que hicieron públicos y que me llegó por medio de los moderadores..... Desgraciadamente me hago rechazar......... Si tienen las soluciones y las respuestas ustedes cuestiones yo no ven realmente el interés en publicar sus anuncios s esto no están para "poluer" este foro, al igual que otros lo dicen Finalmente les deseo buena oportunidad en sus investigations Au revoir -------------------------------------------------------------------------------- La vida es un sueño y cuanto más se soña más él se vive Mi vida se es un sueño que no se termina |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | ||
|
International Forum Fan
Join Date: Mar 2007
Location: Québec, Canada
Posts: 870
Klowj is on a distinguished road
![]() |
Quote:
Quote:
J'ai senti une certaine agressivité dans l'air qui m'a fait parcourir votre cursus sur ce forum. Je suis nouveau sur ce forum de voyage et je ne fait que répondre à votre annonce du 2 mars que vous avez fait publique et qui m'est arrivé par le biais des modérateurs. Malheureusement, je me fait rejeté.... Si vous avez les solutions et les réponses à vos questions je ne vois pas vraiment l'intérêt à publier vos annonces. Ceci est pour ne pas "polluer" le forum, comme d'autres le disent. Finalement, je vous souhaite une bonne opportunité dans vos investigations.
__________________
Mon blog: Rihla الإنسان عدو ما يجهل : علم لغة، تجتنب بلاهة حرب انشر ثقافة، تكتسب شعبا لشعب |
||
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Feb 2008
Location: France - Bretagne
Posts: 22
Anna248 is an unknown character at this point
![]() |
On m'écrit en espagnol mais je n'ai compris que luna. Merci de votre traduction.
Viajar en todo el mundo con el corazón, es similar viajar con los ojos Adoro viajar por todas partes en el mundo, todo me atrae, el sol, del néige, la riqueza, pauvretté, yo lo quiere exactamente viajar y decouvrir la tierra entera soy un voyageuse de corazón.....et mi sueño tener el imposible Vida tu sueño mío lo están en curso Contemplar la luna..... eso no me da miedo Solamente mi vida es mi propio interêt !!! |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Mar 2007
Location: Québec, Canada
Posts: 870
Klowj is on a distinguished road
![]() |
Encore ici un mélange d'espagnol et de français... Voilà la traduction:
Voyager partout dans le monde avec le coeur, c'est similaire à voyager avec les yeux. J'adore voyager dans toutes les parties du monde, tout m'attire: le soleil, la neige, la richesse, la pauvreté, je le désire exactement voyager et découvrir la terre entière, je suis une voyageuse de coeur.... et mon rêve est d'avoir l'impossible. Vie ton rêve, le mien est en cours. Contempler la lune... cela ne me fait pas peur. Seulement ma vie est mon propre intérêt. ____ Est-ce que je peux savoir où tu reçois ça? C'est sur un autre forum ou c'est par courriel. Parce que c'est TRÈS, TRÈS mal rédigé en espagnol. Ça me fait penser à quelqu'un qui aurait utilisé un traducteur automatique, et que ce dernier n'aurait pas traduit tous les mots, soit parce qu'il ne le connaît pas où parce qu'il était mal orthographié en français. Bonne soirée!
__________________
Mon blog: Rihla الإنسان عدو ما يجهل : علم لغة، تجتنب بلاهة حرب انشر ثقافة، تكتسب شعبا لشعب |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Feb 2008
Location: France - Bretagne
Posts: 22
Anna248 is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour, je reçois ce courrier sur un forum de voyage, mais la personne qui écrit dit qu'elle est franco-espagnole ? J'ai des doutes...
Merci de ta réponse. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : Traduction espagnole en français
|