International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-24-2008, 04:41 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
Anna248's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Location: France - Bretagne
Posts: 22
Anna248 is an unknown character at this point Anna248 is an unknown character at this point
Unhappy Traduction espagnole en français

Bonjour à tous, quelqu'un pourrait-il me traduire ce texte que j'ai recu sur un forum et donc je ne comprend rien. Merci d'avance.

Est il aussi possible de vous donner des textes en français et de les traduire en une autre langue ? Merci d'avance.

Sentí un determinado agréssivité en el aire que me tiene hace recorrer su curssus sobre este foro
Soy nuevo sobre este foro viajo y no hago más que responder a su anuncio del 2 de Marzo que hicieron públicos y que me llegó por medio de los moderadores.....
Desgraciadamente me hago rechazar......... Si tienen las soluciones y las respuestas ustedes cuestiones yo no ven realmente el interés en publicar sus anuncios s esto no están para "poluer" este foro, al igual que otros lo dicen
Finalmente les deseo buena oportunidad en sus investigations
Au revoir


--------------------------------------------------------------------------------
La vida es un sueño y cuanto más se soña más él se vive
Mi vida se es un sueño que no se termina
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-24-2008, 06:54 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
Klowj's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Québec, Canada
Posts: 870
Klowj is on a distinguished road Klowj is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Anna248 View Post
Est il aussi possible de vous donner des textes en français et de les traduire en une autre langue ? Merci d'avance.
Bien sûr, tu n'as qu'à faire la demande de traduction dans le forum respectif à la langue que tu veux que le texte soit traduit.

Quote:
Originally Posted by Anna248 View Post
Sentí un determinado agréssivité en el aire que me tiene hace recorrer su curssus sobre este foro
Soy nuevo sobre este foro viajo y no hago más que responder a su anuncio del 2 de Marzo que hicieron públicos y que me llegó por medio de los moderadores.....
Desgraciadamente me hago rechazar......... Si tienen las soluciones y las respuestas ustedes cuestiones yo no ven realmente el interés en publicar sus anuncios s esto no están para "poluer" este foro, al igual que otros lo dicen
Finalmente les deseo buena oportunidad en sus investigations
Le texte est très mal rédigé. C'est probablement même un français qui l'a écrit. Désolé si la traduction n'est pas optimal, ce n'est pas évidant quand le texte est mal écrit à la base...

J'ai senti une certaine agressivité dans l'air qui m'a fait parcourir votre cursus sur ce forum. Je suis nouveau sur ce forum de voyage et je ne fait que répondre à votre annonce du 2 mars que vous avez fait publique et qui m'est arrivé par le biais des modérateurs.
Malheureusement, je me fait rejeté.... Si vous avez les solutions et les réponses à vos questions je ne vois pas vraiment l'intérêt à publier vos annonces. Ceci est pour ne pas "polluer" le forum, comme d'autres le disent.
Finalement, je vous souhaite une bonne opportunité dans vos investigations.
__________________

Mon blog: Rihla

الإنسان عدو ما يجهل :
علم لغة، تجتنب بلاهة حرب
انشر ثقافة، تكتسب شعبا لشعب
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-06-2008, 09:27 PM   #3 (permalink)
Growing Member
 
Anna248's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Location: France - Bretagne
Posts: 22
Anna248 is an unknown character at this point Anna248 is an unknown character at this point
Arrow Traduction espagnole/francais

On m'écrit en espagnol mais je n'ai compris que luna. Merci de votre traduction.

Viajar en todo el mundo con el corazón, es similar viajar con los ojos
Adoro viajar por todas partes en el mundo, todo me atrae, el sol, del néige, la riqueza, pauvretté, yo lo quiere exactamente viajar y decouvrir la tierra entera soy un voyageuse de corazón.....et mi sueño tener el imposible
Vida tu sueño mío lo están en curso

Contemplar la luna..... eso no me da miedo Solamente mi vida es mi propio interêt !!!
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-06-2008, 09:35 PM   #4 (permalink)
International Forum Fan
 
Klowj's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Québec, Canada
Posts: 870
Klowj is on a distinguished road Klowj is on a distinguished road
Default

Encore ici un mélange d'espagnol et de français... Voilà la traduction:

Voyager partout dans le monde avec le coeur, c'est similaire à voyager avec les yeux.
J'adore voyager dans toutes les parties du monde, tout m'attire: le soleil, la neige, la richesse, la pauvreté, je le désire exactement voyager et découvrir la terre entière, je suis une voyageuse de coeur.... et mon rêve est d'avoir l'impossible.
Vie ton rêve, le mien est en cours.

Contempler la lune... cela ne me fait pas peur. Seulement ma vie est mon propre intérêt.

____
Est-ce que je peux savoir où tu reçois ça? C'est sur un autre forum ou c'est par courriel. Parce que c'est TRÈS, TRÈS mal rédigé en espagnol. Ça me fait penser à quelqu'un qui aurait utilisé un traducteur automatique, et que ce dernier n'aurait pas traduit tous les mots, soit parce qu'il ne le connaît pas où parce qu'il était mal orthographié en français.

Bonne soirée!
__________________

Mon blog: Rihla

الإنسان عدو ما يجهل :
علم لغة، تجتنب بلاهة حرب
انشر ثقافة، تكتسب شعبا لشعب
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-07-2008, 06:56 AM   #5 (permalink)
Growing Member
 
Anna248's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Location: France - Bretagne
Posts: 22
Anna248 is an unknown character at this point Anna248 is an unknown character at this point
Smile

Bonjour, je reçois ce courrier sur un forum de voyage, mais la personne qui écrit dit qu'elle est franco-espagnole ? J'ai des doutes...

Merci de ta réponse.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : Traduction espagnole en français

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Cours de langue en ligne || Forum de discussion || acheter fleurs || French dictionary || Traducteur en ligne || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Score game |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand