|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Mar 2008
Posts: 1
Tohane is an unknown character at this point
![]() |
Salut tout le monde,
je suis nouveau sur ce forum que j'ai decouvert tout à l'heure et je me sui permi de venir parce que j'ai un cv en francais à traduire en anglais, et j'ose esperer que quelqu'un pourra m'aider parce que y a toute une partie que j'arrive pas à traduire, merci beaucoup à celui ou celle qui m'aidera !!! JOB-RELATED EXPERIENCE May-Sept 2007 (5 months) Chef de projet - Etude de marché puis conseil pour le compte de la régis des transports marseillais, - Recrutement et formation d’enquêteurs pour administrer des questionnaires. 2006-2007 (1 year) Audit de la délégation régionale Air France à Marseille - Analyse des forces et faiblesses,, - Conseil stratégique d’une entreprise à visée internationale. Summer 2006 (3 months) Vendeur de prêt-à-porter à DEVRED à Cannes - Accueil de la clientèle, - Apprentissage des techniques de vente, - Gestion et réapprovisionnement des stocks. Summer 2005 (3 months) Assistant conseiller de clientèle à HSBC Cannes Bivouac - Mise à jour des dossiers clients, - Contrôle de remboursement des crédits. Summer 2004 (3 months) Plagiste à l’Ondine à Cannes - Travail manuel difficile (12h/jour) Activités associatives Now (Since 2006) Vice president of the Student office : - Manage a team of 23 students, - Creating and promoting events, - Négociation with many companies, - Gestion d’un budget de 350 000€, - Mise en place d’une stratégie de campagne. 2006-2007 (6 months) Organisation d’une semaine au ski pour 200 personnes : - Travail d’équipe de 14 personnes, - Démarchage de nombreuses entreprises, - Organisation d’événements sur une semaine. 2004-2006 (2 years) Responsable communication au BDE à l’UNSA : - Encadrement d’une équipe de 8 personnes, - Organisation d’une stratégie de communication, |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Posts: 138
elizabeth 1 is an unknown character at this point
![]() |
Se n'est pas toute une partie que t'arrive pas à traduire, t'a fait que le minimum et encore. 3 phrases !!!!
Essaye la traduction toi-même et en peut le corriger après. C'est trop facile si en fait à ta place |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Mar 2008
Posts: 5
lef_flo is an unknown character at this point
![]() |
bonjour ! j'ai un cv a traduire, pourriez vous m'aider ? mon anglais à rouillé !
voilà la texte en français Je suis étudiante en troisième année de la filière binationale Turin-Bordeaux. C’est un parcours mis en place par l’Institut d’études politiques de Bordeaux qui permet de faire un cursus intégré de cinq ans, en alternance avec Turin. Je suis à la recherche d’un stage d’au moins un mois qui me permette d’entrer en contact avec le milieu des institutions françaises et de la diplomatie internationale. Ma principale caractéristique vient du caractère atypique de mon parcours : étudiante à l’Institut d’études politiques de Bordeaux, suivant une année d’études internationale à l’université de Turin, je me forme dans un environnement exigeant flexibilité et capacité d’adaptation. J’élargis mon champ de compétence dans un souci d’esprit critique. Mon projet professionnel, amené à se préciser par le choix de la spécialisation l’année prochaine, s’oriente vers la préparation des concours de la fonction publique, au niveau national mais aussi européen. Ce stage, non obligatoire, me permettrait de comprendre les mécanismes des institutions françaises à l’étranger. ---- et le début de traduction : course in june, july or august 2008 I am a third year student of the binational class of the University of Torino. It is a five year joined program set up by the Institute of political studies of Bordeaux, in alternation with Torino. I am in search of a several month facultative training course in an international istitution. his training course, would enable me to gain the knowledge of of the French institutions abroad. I have an atypical profile : student at the Institute of political studies of Bordeaux, following an international year of studies at the university of Turin, I am continually required of flexibility and capacity of adaptation. My professional plan, to be clearer by the choice of the specialization next year, don’t esclude the preparation of a public competition, at either national or European level. I will do my utmost to give you satisfaction |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : [URGENT@ traduction de cv
|