International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-13-2008, 09:58 PM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
lolilola's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 2
lolilola is an unknown character at this point lolilola is an unknown character at this point
Default besoin d'une correction en allemand, bitte !

Voici une ptite lettre que je dois envoyé en Allemagne pour trouver un logement... mais mon niveau d'allemand étant très débutant, j'ai eu beaucoup de difficultés à écrire ne serait-ce que ces kelkes phrases (peut-être trop complexes !) alors bitte... helft mir !


den 15. März 2008

Sehr geehrte Damen und Herren,

Studentin in Toulouse (Franckreich), mache ich ein Praktikum im ....Institut in Bonn von 1. Juni bis 31. August.
Der Institutdirektor hat mir geraten, mich an euch zu wenden damit ich einen Wohnungsmarkt finde.

Könnte sich eine Zimmer beziehen, während meines Praktikum ? Und unter welchen Bedingungen ?

Für ihre Bemühungen danken wir Ihnen im Voraus.

Mir freundlichen Grüβen.



Viele danke !
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-14-2008, 03:47 AM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 494
Cloelia is learning to walk Cloelia is learning to walk
Default

Salut lolilola!
Nota bene! Il ne faut pas oublier d’écrire son nom et aussi le nom du directeur de l’établissement. Tu vas aussi donner aux « Damen und Herren » ton adresse, n’est-ce pas ? Bon , j’ai corrigé ta lettre. Voici le résultat:

Sehr geehrte Damen und Herren!
Ich bin eine Studentin die wohne in Toulouse in Frankreich. Ich heiße ...(ton prénom et nom de famille). Von 1. Juni bis 31. August werde ich mein Praktikum im ... (le nom de l’institut) Institut in Bonn machen. Der Direktor des Instituts hat mir gesagt dass ich mich an Euch wenden sollte damit ich einen Wohnungsmarkt finde. Der Direktor heißt ... (son prénom et nom de famille). Können Sie mir mit einem Zimmer helfen sage ich Ihnen meinem besten Dank. Natürlich muss ich auch die Bedingungen über das Zimmer wissen. Ich danke Ihnen im voraus für ihre Bemühungen.
Mit freundlichen Grüβen
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-14-2008, 10:03 AM   #3 (permalink)
Brand New Member
 
lolilola's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 2
lolilola is an unknown character at this point lolilola is an unknown character at this point
Default

Merci beaucoup....
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-21-2008, 08:48 AM   #4 (permalink)
Growing Member
 
madness's Avatar
 
Join Date: Apr 2006
Location: Berlin
Posts: 96
madness came out of the blue madness came out of the blue
Send a message via MSN to madness
Default

Salut,
je n'ai que deux petites remarques: "Ich bin eine Studentin und wohne in Toulouse in Frankreich" ou bien " Ich bin eine Studentin, die in Toulouse in Frankreich wohnt." (mais cela ne se dit pas..) et " Der Direktor hat mir gesagt, dass ich mich an Sie wenden sollte, damit..." pour qu'on soit un peu plus poli

Liebe Grüße
Maleen
__________________
PEACE is not only the opposite of war, it is not only the time between wars- Peace is more. Peace is the law of human life. Peace is when we do right and when there is justice between every human being and every nation.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-23-2008, 08:48 AM   #5 (permalink)
Brand New Member
 
lolo22015's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 2
lolo22015 is an unknown character at this point lolo22015 is an unknown character at this point
Default

bonjour,je suis nouvelle et j'aimerai savoir coment en dit en allemand: bonjour puis-je rentrer avec mon sac dans le magasin?
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-23-2008, 08:51 AM   #6 (permalink)
Brand New Member
 
lolo22015's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 2
lolo22015 is an unknown character at this point lolo22015 is an unknown character at this point
Default

bonjour, comment on dit; bonjour je peux rentrer avec mon sac dans le magasin?
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-01-2008, 10:48 AM   #7 (permalink)
Growing Member
 
madness's Avatar
 
Join Date: Apr 2006
Location: Berlin
Posts: 96
madness came out of the blue madness came out of the blue
Send a message via MSN to madness
Default

Bonjour et bienvenue,
normalement, tu dois cliquer sur "New Thread" pour poser ta propre question et pas tout juste l'ajouter à la discussion de quelqu'un d'autre
En ce qui concerne ta question, tu peux dire " Guten Tag, darf ich meine Tasche mit in das Geschäft nehmen?" ( = Bonjour, je peux porter mon sac avec moi dans le magasin?) ou bien, pour traduire exactement ce que tu as voulu savoir " Guten Tag, darf ich mit meiner Tasche das Geschäft betreten?"
__________________
PEACE is not only the opposite of war, it is not only the time between wars- Peace is more. Peace is the law of human life. Peace is when we do right and when there is justice between every human being and every nation.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : besoin d'une correction en allemand, bitte !

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Langue anglais || International forum || Eau de parfum || Elections presidentielles 2007 || Mignonne || Un parfum de fleurs || Jour ferie |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand