|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Feb 2004
Location: Germany
Posts: 6
Lo is an unknown character at this point
![]() |
Comment traduiriez-vous?:
- „Innovationen aus Westfalen“ - dieses Motto steht stellvertretend für den Willen zur Zukunft und die Kraft zur Zukunftsgestaltung eines bedeutsamen Raumes im Herzen Europas - attraktiven Erholungsräumen - die natürliche Bescheidenheit der Westfalen - Innovationswettbewerb - „Zukunft wird aus Ideen gemacht“ - eine leistungsbereite Bevölkerung Merci de votre aide! |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Member
Join Date: Feb 2004
Location: Belgique
Posts: 30
alfred is an unknown character at this point
![]() |
„Innovationen aus Westfalen“ - dieses Motto steht stellvertretend für den Willen zur Zukunft und die Kraft zur Zukunftsgestaltung eines bedeutsamen Raumes im Herzen Europas
"Innovation de la Westphalie" - ce slogan est représentatif pour l'ambition de forcer et d'organiser l'avenir et ce dans un lieu/endroit significatif au coeur de l'europe - attraktiven Erholungsräumen - Locaux de repos attractif - die natürliche Bescheidenheit der Westfalen - la modestie/simplicité du Westphalien - Innovationswettbewerb - Concours de création/innovation - „Zukunft wird aus Ideen gemacht“ - Le futur/l'avenir est créé /se fait avec des idées - eine leistungsbereite Bevölkerung - Une population prête à la performance Comme ce texte est fort compliqué je ne suis pas sur, demande tjs l'avis de HENNI.
__________________
en cas de besoin n'hésitez pas a me contacter. helfe gerne wo ich kann, meldet euch einfach. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Feb 2004
Location: Germany
Posts: 6
Lo is an unknown character at this point
![]() |
Merci pour ton aide... Je crois que sans contexte, ce n'est pas très facile. J'ai viens de terminer ma traduction et l'ai chargée pour relecture, alors si ca t'intéresse...
Merci encore. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Une petite aide pour traduction de quelques passage Alld/Fr.
|