|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Jan 2008
Posts: 2
pom-cerise is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour, j'ai un passage de "1984" à traduire et j'avoue que je suis un peu lost ^^ Si vous pouvez m'aider ???
![]() "The hallway smelt of boiled cabbage and old rag mats. At one end of it a coloured poster, too large for indoor display, had been tacked to the wall. It depicted simply an enormous face, more than a metre wide: the face of a man of about forty-five, with a heavy black moustache and ruggedly hand some features. Winston made for the stairs. It was no use trying the lift. Even at the best of times it was seldom working, and at present the electric current was cut off during daylight hours" Voila merci d'avance ! Bisous |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
International Forum Great Member
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,015
Blog Entries: 2
jierbe31 is on a distinguished road
![]() |
Bonjour,
A l'avenir, tu devras proposer d'abord ta propre version sinon tu cours le risque de ne plus obtenir de réponse. ![]() L'entrée sentait le chou bouilli et les vieux paillassons en loques. A l'une de ses extrémités, une affiche en couleur, trop grande pour être exposée dedans, avait été punaisée au mur. Elle représentait simplement un énorme visage, de plus d'un mètre de large : le visage d'un homme d'environ quarante-cinq ans, à l'épaisse moustache brune et aux beaux traits virils. Winston se dirigea vers l'escalier. Il était inutile d'essayer l'ascenseur. Même dans les meilleurs moments il fonctionnait rarement, et actuellement le courant électrique était coupé pendant les heures de jour. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) | |
|
Brand New Member
Join Date: Jan 2008
Posts: 2
pom-cerise is an unknown character at this point
![]() |
Quote:
|
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Traduction anglais vers francais
|