International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-29-2007, 02:53 PM   #1 (permalink)
liddell
 
alice's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: warsaw once again :)
Posts: 678
alice has a spectacular aura about alice has a spectacular aura about
Default bruit de fond s'il vous plait :)

Bonjour,
est-ce que quelqu'un pourrait m'expliquer cette expression (bruit de fond) ? Je n'arrive pas a trouver une reponse...
Soit en anglais, soit en allemand s'il vous plait
Merci!
Alice
__________________
cruel Heathcliff, my one dream, my only master
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-29-2007, 03:50 PM   #2 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,013
Blog Entries: 2
jierbe31 is on a distinguished road jierbe31 is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by alice View Post
Bonjour,
est-ce que quelqu'un pourrait m'expliquer cette expression (bruit de fond) ? Je n'arrive pas a trouver une reponse...
Soit en anglais, soit en allemand s'il vous plait
Merci!
Alice
Bonjour Alice,

En anglais, c'est background noise.
On l'emploie aussi pour une musique de fond = background music.
Et, tant que j'y suis, pour une musique de fond dans un film, c'est incidental music.
Maintenant, ne va pas "te mélanger les pinceaux" !

PS Je me rends compte que tu souhaitais une explication.
Ben, un bruit de fond, ce peut être un ensemble de sons que l'on entend malgré soi en arrière-plan du son que l'on écoute et qui est donc la plupart du temps parasite. C'est le cauchemar des preneurs de son professionnels.
Exemple simple : au téléphone, on écoute la voix de son interlocuteur. Mais, en arrière-plan, on peut parfois entendre un bruit de fond parasite, tel que celui d'une télé allumée ou d'un aspirateur ou d'une moulinette !
J'espère avoir répondu à ta question.

Last edited by jierbe31; 12-29-2007 at 04:01 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-29-2007, 05:08 PM   #3 (permalink)
liddell
 
alice's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: warsaw once again :)
Posts: 678
alice has a spectacular aura about alice has a spectacular aura about
Default

Merci beaucoup!
Oui, maintenant j'ai bien compris en fait je suis en train de traduire un assez grand texte (vers le polonais evidemment) alors peut etre je reviendrai ici
Votre explication m'a beaucoup aide

Bonne soiree!
alice
__________________
cruel Heathcliff, my one dream, my only master
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-31-2007, 02:56 PM   #4 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,013
Blog Entries: 2
jierbe31 is on a distinguished road jierbe31 is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by alice View Post
Merci beaucoup!
Oui, maintenant j'ai bien compris en fait je suis en train de traduire un assez grand texte (vers le polonais evidemment) alors peut etre je reviendrai ici
Votre explication m'a beaucoup aide

Bonne soiree!
alice
Avec plaisir.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-13-2008, 05:29 PM   #5 (permalink)
liddell
 
alice's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: warsaw once again :)
Posts: 678
alice has a spectacular aura about alice has a spectacular aura about
Default

Bonsoir,

j'ai encore qqs doutes:

1. Il s'agit là aussi d'une prise d'otage, mais paisible, imperceptible, et non pas théâtrale

Pourquoi dans cette phrase on trouve non ainsi que pas? C'est finalement pour souligner mieux pas théâtrale ou au contraire?

2. Pareil, avec non pas:
Non pas bien sûr que j'aie été protégé par cet homme-là. J'ai moi aussi une histoire à vous raconter.

Quelle est la fonction de ces deux non pas s'il vout plait?

Merci d'avance,
alice
__________________
cruel Heathcliff, my one dream, my only master
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-13-2008, 06:46 PM   #6 (permalink)
Member
 
hemdall's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Location: BAGNEUX(92)
Posts: 32
hemdall is an unknown character at this point hemdall is an unknown character at this point
Default

Bonsoir,
les "non pas" utilisés mettent en opposition les deux idées (par la négation).
Tu as raison cela met en valeur l opposition comme dans ton exemple 1: non theatrale.

en esperant avoir répondu à ton attente.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-14-2008, 02:58 PM   #7 (permalink)
liddell
 
alice's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: warsaw once again :)
Posts: 678
alice has a spectacular aura about alice has a spectacular aura about
Default

Merci, maintenant je vois

Et qu'est-ce que ca veut dire lieu de distinction?
__________________
cruel Heathcliff, my one dream, my only master
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : bruit de fond s'il vous plait :)

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Recettes de cuisine || Discussion forum in English || Elections presidentielles 2007 || International Forum || Online Flash Games || German dictionary || Forum de discussion |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand