|
|
#1 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2006
Posts: 554
respect-animals is learning to walk
![]() |
Bonjour. J'ai traduit cette phrase en français. Vous pouvez corriger les fautes s'il vous plaît ?
phrase : Rosemary had been brought with the idea of work. Mrs. Speers had spent the slim leavings of the men who had widowed her on her daughter’s education, and when she blossomed out at sixteen with her extraordinary hair, rushed her to Aix-les-Bains and marched her unannounced into the suite of an American producer who was recuperating there. traduction : Rosemary était venue avec l’idée de travailler. Madame Speers avait dépensé les fins départs de l’homme qui avait veuf la sur l’éducation de sa fille et quand elle s’est épanouit quand elle avait 16 ans avec ses cheveux extraordinaires, elle se dépêcha de aller à Aix-les-Bains et elle l’emmena à marche forcée à l’improviste dans la suite d’une producteur american qui se rétablissait là- bas. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Member
Join Date: Nov 2007
Location: La Réunion
Posts: 50
Lemm is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour. Je me suis plus attaché à l'esprit qu'à la lettre, je vous propose :
Rosemary était venue dans l’idée de travailler. Madame Speers avait dépensé les maigres restants de l’homme qui l'avait laissé seule avec l’éducation de sa fille et quand celle-ci s'épanouit avec sa magnifique chevelure de ses seize ans, elle se dépêcha d'aller à Aix-les-Bains pour débarquer à l’improviste dans la suite d’un producteur american qui se rétablissait là- bas. |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2006
Posts: 554
respect-animals is learning to walk
![]() |
J'ai traduit ces phrases en français. Vous pouvez corriger les fautes s'il vous plaît ?
phrase : With the ensuing success and the promise of comparative stability that followed, Mrs. Speers had felt free to tacitly imply tonight: “You were brought up to work – not especially to marry. traduction : Avec le succès qui s’ensuit et la promesse de stabilité comparée qui suivit, Madame Speers se sentait libre d’insinuer ce soir : « on t’a ammenée ici pour que tu travailles- pas spécialement pour que tu te marrie avec quelqu’un. |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) | |
|
Wiki et sa famille
Join Date: Sep 2005
Location: France ou autre...
Posts: 720
Blog Entries: 1
Tienus is on a distinguished road
![]() |
Quote:
le "maries avec quelqu'un" va de soi ! donc je l'ai enlevé ![]()
__________________
Think about the balance on the right side of (Online) / (Offline) when some people here help you ![]() A website where you can travel for free with my photos : http://tienux.free.fr in french, a beginning in English and Spanish, and in Porugese with the help of a sweet traslator of this website !! |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : english
|