International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-26-2007, 04:54 PM   #1 (permalink)
karmakarışık...!!
 
mrym's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Turkey/Bursa(where i am happy to live....)
Posts: 1,067
mrym will become famous soon enough mrym will become famous soon enough
Default Need help about a song translation..

hi,could someone help me to translate the lyrics of a song into English,please?

it is:


Eths
Crucifère

Je ne m'entends plus
Je ne m'en sors plus
Aide-moi, rien qu'une autre fois
J'ai mâché mes mains
Je ne sens plus rien
Éteints moi

Je sais la vérité, l'ai toujours honorée
Je sais la vérité, je l'ai toujours détestée
Non
Je ne veux plus m'asseoir

Ma vie n'était qu'un rêve
L'amertume s'amoncelle
Je prie d'être irréelle
Nos veines ruissellent
Envahissent ma tête et je crève

Non, je ne veux plus m'asseoir
Non, plus envie de te voir prés de moi, non!
Enclin disgracieux
J'irais brûler mes ailes
Mutation corporelle
Je m'aime facétieuse
Démons malins galopent
Si beaux, sur leurs chevaux m'enveloppent
Enlevez-moi!
L'armée d'infidèle me saisira
Assise
Non

J'ai sali les amants de ma langue de serpent
J'ai enflammé nos chairs avec nos amours passées
J'ai pleuré les avants, la rage des pères
J'ai brûlé nos bancs, de toute ma haine, je me lève
Rien, envie du sien de bien
Rien, envie de moins de bien
Plus envie de nos devoirs là-bas
Plus envie de te voir prés de moi
Ce que tu ne peux sentir
Tu n'as pas compris
Tout ce qui me fait languir
Tu n'as pas compris
La vérité, tu ne l'as pas comprise
M'a rattrapée, tu n'as pas compris
J'y crois encore

Thank in advance.
__________________

I hear a voice say, "Dont be so blind"
It's telling me all these things
That you would probably hide
Am I your one and only desire?
Am I the reason you breathe?
Or am I the reason you cry ?
(Online)   Reply With Quote
Old 12-28-2007, 07:05 PM   #2 (permalink)
karmakarışık...!!
 
mrym's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Turkey/Bursa(where i am happy to live....)
Posts: 1,067
mrym will become famous soon enough mrym will become famous soon enough
Default

Will nobody translate it for me?
__________________

I hear a voice say, "Dont be so blind"
It's telling me all these things
That you would probably hide
Am I your one and only desire?
Am I the reason you breathe?
Or am I the reason you cry ?
(Online)   Reply With Quote
Old 12-29-2007, 08:40 AM   #3 (permalink)
Senior Member
 
aliandmetin's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Location: Madrid
Posts: 139
aliandmetin came out of the blue aliandmetin came out of the blue
Default

Sorry I didn't answer before, but I didn't read it carefully and imagined you wanted it into turkish
It's been long though, since I've read anything in french, but I will try, and hopefully I will draw someone's attention and we will have corrections made.

Last edited by aliandmetin; 12-29-2007 at 09:54 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-29-2007, 09:51 AM   #4 (permalink)
Senior Member
 
aliandmetin's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Location: Madrid
Posts: 139
aliandmetin came out of the blue aliandmetin came out of the blue
Red face

Crucifère

Je ne m'entends plus – I don’t understand myself anymore
Je ne m'en sors plus – I won’t get out of this by myself
Aide-moi, rien qu'une autre fois – Help me, only once more
J'ai mâché mes mains – I bit my hands
Je ne sens plus rien – I don’t feel anything anymore
Éteints moi – Let me fade / Let me die / Kill me

Je sais la vérité, l'ai toujours honorée- I know the truth, I’ve always honoured it
Je sais la vérité, je l'ai toujours détestée – I know the truth, I’ve always hated it
Non
Je ne veux plus m'asseoir – I no longer want to settle down

Ma vie n'était qu'un rêve – My life is nothing but a dream
L'amertume s'amoncelle – The bitterness accumulates
Je prie d'être irréelle – I pray for it to be unreal
Nos veines ruissellent - Our veins stream
Envahissent ma tête et je crève - Invade my head and I’m blown out

Non, je ne veux plus m'asseoir - I no longer want to settle down
Non, plus envie de te voir prés de moi, non! No, more desire to see you near me, no!
Enclin disgracieux - Inclined rejects
J'irais brûler mes ailes – I would go burn my wings
Mutation corporelle – Body mutation
Je m'aime facétieuse – I like myself mischievous
Démons malins galopent - Evil demons gallop
Si beaux, sur leurs chevaux m'enveloppent – So beautifully, on their horses they wrap me
Enlevez-moi! – Let me go !
L'armée d'infidèle me saisira - The army of unfaithfulness will seize me
Assise – To settle
Non - No

J'ai sali les amants de ma langue de serpent – I fouled the lovers of my snake tongue
J'ai enflammé nos chairs avec nos amours passées - I inflamed our flesh with our past loves
J'ai pleuré les avants, la rage des pères – I cried in the past, the rage ot the fathers
J'ai brûlé nos bancs, de toute ma haine, je me lève - I burned our benches, of all my hate, I raise

Rien, envie du sien de bien – Nothing, desires of her well-being
Rien, envie de moins de bien – Nothing, desires of my well-being
Plus envie de nos devoirs là-bas – More desires of our responsabilities over there
Plus envie de te voir prés de moi – More desires of seeing you close to me.
Ce que tu ne peux sentir – That which you cannot feel.
Tu n'as pas compris – You haven’t understood
Tout ce qui me fait languir – All which makes me languish
Tu n'as pas compris – You haven’t understood.
La vérité, tu ne l'as pas comprise – The truth, you haven’t understood.
M'a rattrapée, tu n'as pas compris – I recovered, you haven’t understood.
J'y crois encore – I believe again


I've done my best, and I hope someone corrects this text!!!!! Y sin haberlo planeado me ha salido un pareado, ¡¡¡jaja!!!!

Last edited by aliandmetin; 12-29-2007 at 09:55 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-29-2007, 04:24 PM   #5 (permalink)
karmakarışık...!!
 
mrym's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Turkey/Bursa(where i am happy to live....)
Posts: 1,067
mrym will become famous soon enough mrym will become famous soon enough
Default

ohhh,thank you very much.\ merci beacoup
i appreciate it.

ps:i didnt know that you knew French ,friend.
__________________

I hear a voice say, "Dont be so blind"
It's telling me all these things
That you would probably hide
Am I your one and only desire?
Am I the reason you breathe?
Or am I the reason you cry ?
(Online)   Reply With Quote
Old 12-29-2007, 04:34 PM   #6 (permalink)
Senior Member
 
aliandmetin's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Location: Madrid
Posts: 139
aliandmetin came out of the blue aliandmetin came out of the blue
Default


I've studied it for a long time, but I don't speak it very good, though I understand it.
I've left a little translation on our turkish post, thank you in advance!
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-30-2007, 05:08 PM   #7 (permalink)
karmakarışık...!!
 
mrym's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Turkey/Bursa(where i am happy to live....)
Posts: 1,067
mrym will become famous soon enough mrym will become famous soon enough
Default

you are good at French ,i think.i am trying to learn it.but i dont have so much time for it nowadays.Maybe,next summer i might have some free time for it.(insaallah)

ok.i will look at Turkish forum.
__________________

I hear a voice say, "Dont be so blind"
It's telling me all these things
That you would probably hide
Am I your one and only desire?
Am I the reason you breathe?
Or am I the reason you cry ?
(Online)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Need help about a song translation..

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Ambiance parfum || vélo électrique || Realizzazione siti web || Traduction arabe || Free translation || Traduction arabe francais || Discussion : forum, chat |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand