|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Dec 2007
Posts: 6
michaeljeru is an unknown character at this point
![]() |
J'ai une phrase à traduire, avec une expression que je ne comprends pas :
I think it's the best skill-based game I ever played. Quelqu'un qui peut m'aider à comprendre cette expression en gras? merci |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | |
|
International Forum Great Member
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,015
Blog Entries: 2
jierbe31 is on a distinguished road
![]() |
Quote:
...le meilleur jeu de dextérité...<(mot à mot : basé sur la dextérité) ![]() |
|
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) | |
|
International Forum Great Member
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,015
Blog Entries: 2
jierbe31 is on a distinguished road
![]() |
Quote:
tu aurais été bien inspiré en donnant ce contexte dans ton premier post.Et ça nous aurait fait gagner du temps... ![]() Proposition revue et corrigée : basé sur la technique/les compétences/les capacités. A toi de voir désormais si ça peut coller... ![]() |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Traduction d'une phrase
|