International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-14-2007, 11:18 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
JeongMin's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Posts: 3
JeongMin is an unknown character at this point JeongMin is an unknown character at this point
Red face help me please

J'ai besoin de corriger ce courrier
J'ai personne à côté de moi
du coup je peux pas montrer avant de l'utiliser
help

Monsieur,


Suite à nos différents échange téléphonique concernant l’échange de marchandises entre les logos des écrans et la location de nos bureaux, vous nous réclamez à ce jour le règlement de la part T.V.A. de cet échange alors que nous avons était réglé en hors taxe pour notre partie.
Nous acceptons de vous verser cette T.V.A. après l’encaissement de la T.V.A. correspondante à notre prestation.

En effet, nous pouvons assurer la trésorerie des services fiscaux français sur une négociation d’échange marchandise équilibré financièrement.


Merci

Last edited by JeongMin; 12-14-2007 at 11:20 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-14-2007, 12:14 PM   #2 (permalink)
Member
 
fred77's Avatar
 
Join Date: Apr 2006
Location: Le Cannet
Posts: 111
fred77 is an unknown character at this point fred77 is an unknown character at this point
Default

Salut,

Monsieur,

Suite à nos différents échanges téléphoniques concernant l’échange de marchandises entre les logos des écrans et la location de nos bureaux, vous nous réclamez à ce jour le règlement de la part T.V.A. de cet échange, alors que nous avons été réglé en hors-taxe pour notre partie.
Nous acceptons de vous verser cette T.V.A. après l’encaissement de la T.V.A. correspondante à notre prestation.

En effet, nous pouvons assurer la trésorerie des services fiscaux français sur une négociation d’échange marchandise équilibrée financièrement.

Je ne suis pas sûr qu' "échange marchandise" reste au singulier.

@+
fred
__________________
Vegan Peace
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : help me please

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Discussion forum in English || French dictionary || Cours Langue || Boucles d'oreilles || Romana || Free translation || Langue anglais |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand