International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-15-2007, 09:11 PM   #8 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,904
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Thumbs down

Et bien voilà qui fera très certainement avancer votre traduction !!!!
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-16-2007, 08:09 AM   #9 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,184
Blog Entries: 2
jierbe31 has a spectacular aura about jierbe31 has a spectacular aura about
Default

Bonjour,

Passons sur ta remarque désagréable sur "nos petites remarques désagréables" pour en venir à l'essentiel.
Corrections balisées en caractères gras majuscules.
Supprimer ce qui est en rouge entre <...>.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Re: Job Application in Denmark (Copenhagen)

DEAR SIR,

<The> Denmark is a European model of success, particularly in the area of information systems where it is at the cutting edge of new technologies. <His> ITS system is internationally recognized as one of the best.

After WORKING FOR 4 years <working> in a recognized French SERVICE company <of services> in network and data security, I would like to give MY CAREER an international dimension <to my career>. I am looking for a new job in Denmark (Copenhagen).

In order to <effectively> be EFFECTIVELY integrated into the Danish System, I have the benefit of a very good relationship that has been confirmed during these last 4 years in my business with many good contacts with my customers. I know they particularly appreciate my dynamism at work, the rigor I use to do IT, and the autonomy which I Am able to find the information needed to carry out my service as well as possible.

Please find enclosed a copy of my CV and copies of previous testimonials. I am fully prepared to be available for interview at your convenience.

I look forward to meeting you.


Yours FAITHFULLY,


* Si je peux me permettre un avis, la lettre devrait commencer par le commencement, à savoir "I am looking for a job..."
Par ailleurs, et à toutes fins utiles, tu trouveras ci-dessous la traduction de ta première lettre.
Have a nice Sunday and good luck.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Object : Application for an open-ended contract job in Denmark

Dear Sir or Madam,

The Danish system is a recognized successful model in Europe, which has proved its wide-ranging progress in advanced technology.
Working in Denmark would impose summoning up all my skills, thus enabling me to widen my knowledge.

I have been working for four years in a French service company which is well recognized on the market of computing networks and security.
Today, I wish I could give my career an international standing, that is the reason why I am applying for a new job in Denmark.

All along those years in the company, thanks to my good relationship sense, I have had a number of favourable contacts with customers so that I am convinced I could easily integrate the Danish system.
My customers particularly appreciate my dynamism at work, my rigour at doing it, and my being autonomous to find out the necessary information to carry it out.

I would be glad to meet you so that we can talk about the career prospects you could offer me in Denmark.

I look forward to hearing from you.

Yours faithfully,

Last edited by jierbe31; 12-16-2007 at 08:13 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-16-2007, 09:22 AM   #10 (permalink)
Denmark's my next hope
 
deedje's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Location: PARIS
Posts: 4
deedje is an unknown character at this point deedje is an unknown character at this point
Smile

Quote:
Originally Posted by jierbe31 View Post
Corrections balisées en caractères gras majuscules.
Supprimer ce qui est en rouge entre <...>.
Merci beaucoup jierbe, après relecture il y a sans doute de petites erreurs que j'aurais pu éviter ! Mais justement le but c'est de m'améliorer en anglais ! :-p

Quote:
Originally Posted by jierbe31 View Post
* Si je peux me permettre un avis, la lettre devrait commencer par le commencement, à savoir "I am looking for a job..."
Merci, tout commentaire constructif est bon à prendre, surtout dans le domaine de la recherche d'emploi. Je vais effectivement surement remanier un peu quelques passages.

Merci encore de ton aide.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-16-2007, 09:57 AM   #11 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,184
Blog Entries: 2
jierbe31 has a spectacular aura about jierbe31 has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by deedje View Post
Merci beaucoup jierbe, après relecture il y a sans doute de petites erreurs que j'aurais pu éviter ! Mais justement le but c'est de m'améliorer en anglais ! :-p



Merci, tout commentaire constructif est bon à prendre, surtout dans le domaine de la recherche d'emploi. Je vais effectivement surement remanier un peu quelques passages.

Merci encore de ton aide.
Ce fut un plaisir.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Traduction lettre de motiv' pour Danemark

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| International forum || nicolas sarkozy blog || Agence de Traduction || Traduction arabe francais || Online Flash Games || Traducteur Ligne || Google Traduction |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand