International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-11-2007, 04:57 PM   #1 (permalink)
International Forum Fan
 
respect-animals's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 554
respect-animals is learning to walk respect-animals is learning to walk
Default anglais

Bonjour. J'ai traduit cette phrase en français. Vous pouvez corriger les fautes s'il vous plaît ?

phrase : At Norwich a young country-woman started to cross the road in her usual robust health and was seen by the onlookers to turn visibly to powder and be blown in a puff of dust over the roofs as the icy blast struck her at the street corner.

traduction : A Norwich, une jeune femme de la campagne a commencée à traverser la rue dans sa santé robuste habituelle et les badauds l’ont vu apparement, se transformer en poudre et être balayé en une bouffée de poussière au- dessus des toits comme l’explosion glacée au coin de la rue.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-11-2007, 07:20 PM   #2 (permalink)
Member
 
paulineFRtranslator's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Reading, UK
Posts: 63
paulineFRtranslator is an unknown character at this point paulineFRtranslator is an unknown character at this point
Default

traduction : A Norwich, une jeune campagnarde traversait la rue avec sa robustesse habituelle quand les badauds la virent rencontrer le vent glacé au coin de la rue et se transformer visiblement en poudre avant d'être balayée en une bouffée de poussière au-dessus des toits.

C'est une traduction plus détachée du texte original, donc pas forcement juste en fonction des gens! J'ai l'impression que c'est une relation de cause a effet (le vent la balaye -> elle se transforme en poussiere) mais je pourrais avoir torT!

Bonne soirée!

Last edited by anarvorig; 12-12-2007 at 09:18 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-11-2007, 07:49 PM   #3 (permalink)
Member
 
paulineFRtranslator's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Reading, UK
Posts: 63
paulineFRtranslator is an unknown character at this point paulineFRtranslator is an unknown character at this point
Default

PS: je viens de reverifier icy blast = souffle glacial
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-12-2007, 07:37 PM   #4 (permalink)
International Forum Fan
 
respect-animals's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 554
respect-animals is learning to walk respect-animals is learning to walk
Default

Merci de m'avoir aidée.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : anglais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| vélo électrique || Ambiance parfum || Allemand || French dictionary || Cours anglais Ligne || Eau fraiche || nicolas sarkozy blog |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand