|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Dec 2007
Posts: 1
Domdom is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour
juste une petite phrase à traduire en anglais "Sauf si cette mesure n'était que la conséquence de l'avenir réservé à cet entrepôt dans le cadre de la politique de stock intégration qui doit se déployer dans un futur proche" Merci pour votre aide |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
flying dancer
|
Wow la phrase serait pas déjà un peu tordue en français??
![]() Il y a surement une meilleure façon de tourner ça... (en anglais bien sûr )"Except if this measure was only the consequence of the future of this store, assuming the stock policy that has to be set up in a near future." |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Traduction vers l'anglais
|