International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-05-2007, 04:53 PM   #8 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,904
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

Ouf ! j'ai eu peur que cela soit une approbation implicite de votre part
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Online)   Reply With Quote
Old 12-05-2007, 05:18 PM   #9 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,182
Blog Entries: 2
jierbe31 has a spectacular aura about jierbe31 has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by Encre1 View Post
Je suis bien d'accord! Mais le fait est que le teme est utilisé couramment à l'université...
Je n'approuve pas mais je n'ai guère le choix!
Un autre cas. Ici, tout le monde parle de projet "tutoré". Le mot n'existe pas, c'est un anglicisme.
Je corrige en "tuteuré" qui au moins existe, même si c'est uniquement un terme arboricole. Disons que c'est une image. Je crois bien être la seule prof à faire attention à ça!
Eh bien, du train où vont les choses, le moins que je puisse dire c'est que nos chers académiciens vont devoir rester plus que jamais vigilants.
Et je m'abstiendrai de préciser ici tout le mal que je pense de ces soi-disant universitaires qui osent proférer de pareilles horreurs.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-05-2007, 06:50 PM   #10 (permalink)
Growing Member
 
Encre1's Avatar
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 11
Encre1 is an unknown character at this point Encre1 is an unknown character at this point
Default

Et que pensez-vou d'une professeure?
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-05-2007, 07:04 PM   #11 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,904
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

Rien de bon ! enfin de l'orthographe bien sûr !
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Online)   Reply With Quote
Old 12-05-2007, 07:22 PM   #12 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,182
Blog Entries: 2
jierbe31 has a spectacular aura about jierbe31 has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by Encre1 View Post
Et que pensez-vou d'une professeure?
No comment!
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-09-2007, 11:54 AM   #13 (permalink)
Growing Member
 
Encre1's Avatar
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 11
Encre1 is an unknown character at this point Encre1 is an unknown character at this point
Default

I need help again. Comment traduiriez-vous "saisie comptable"? Je pensais à "data capture", mais finalement, je ne suis pas vraiment certaine de ce que cela implique en français.
What about "une recherche de marchés"? I'm not sure either.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : translation needed- urgent

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Forum politique || Traduction arabe francais || Ogłoszenia drobne || nicolas sarkozy blog || Free translation || Traducteur en ligne || Mignonne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand