|
|
#8 (permalink) |
|
Modérateur
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,904
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about
![]() |
Ouf ! j'ai eu peur que cela soit une approbation implicite de votre part
![]()
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
| (Online) |
|
|
|
#9 (permalink) | |
|
International Forum Great Member
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,182
Blog Entries: 2
jierbe31 has a spectacular aura about
![]() |
Quote:
Et je m'abstiendrai de préciser ici tout le mal que je pense de ces soi-disant universitaires qui osent proférer de pareilles horreurs. |
|
| (Offline) |
|
|
|
#11 (permalink) |
|
Modérateur
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,904
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about
![]() |
Rien de bon !
enfin de l'orthographe bien sûr !
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
| (Online) |
|
|
|
#13 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Sep 2007
Posts: 11
Encre1 is an unknown character at this point
![]() |
I need help again. Comment traduiriez-vous "saisie comptable"? Je pensais à "data capture", mais finalement, je ne suis pas vraiment certaine de ce que cela implique en français.
What about "une recherche de marchés"? I'm not sure either. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : translation needed- urgent
|