International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 07-04-2007, 11:26 PM   #1 (permalink)
International Forum Fan
 
respect-animals's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 554
respect-animals is learning to walk respect-animals is learning to walk
Default anglais

Bonjour. J'ai traduit ces phrases en français. Pouvez- vous corriger les fautes s'il vous plaît ?

phrase : There's something wrong with Brandy's brain.
traduction : Brandy est folle ? Brandy a un problème psycologique ? Il y a quelque chose qui ne va pas dans la tête de Brandy ?

Le contexte est qu'un garçon a une araignée comme animal doemstique. Son père n'était pas au courant et il n'est pas content, car il a peur des araignées et ce n'est pas mignon comme animal. Le garçon dit qu'il a demandé à sa mère si elle voulait bien qu'il ait une araignée et elle a dit oui. Le père dit " There's something wrong with Brandy's brain" mais il le dit de façon ironique je crois. Car sa femme n'est pas folle mais elle est folle d'avoir acceptée que son fils est une araignée.

phrase : He got some fresh hair.
traduction : Il est allé prendre l'air.

phrase : This is a bedroom talk.
traduction : Ceci est une conversation de chambre.

dog mess
traduction : les besoins des chiens.
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-14-2007, 05:10 PM   #2 (permalink)
Growing Member
 
Sheitan's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: France
Posts: 11
Sheitan is an unknown character at this point Sheitan is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by respect-animals View Post
Bonjour. J'ai traduit ces phrases en français. Pouvez- vous corriger les fautes s'il vous plaît ?

phrase : There's something wrong with Brandy's brain.
traduction : Brandy est folle ? Brandy a un problème psycologique ? Il y a quelque chose qui ne va pas dans la tête de Brandy ?

Le contexte est qu'un garçon a une araignée comme animal doemstique. Son père n'était pas au courant et il n'est pas content, car il a peur des araignées et ce n'est pas mignon comme animal. Le garçon dit qu'il a demandé à sa mère si elle voulait bien qu'il ait une araignée et elle a dit oui. Le père dit " There's something wrong with Brandy's brain" mais il le dit de façon ironique je crois. Car sa femme n'est pas folle mais elle est folle d'avoir acceptée que son fils est une araignée.

In this context the best translations would be "Brandy a une araignée au plafond"

phrase : He got some fresh hair.
traduction : Il est allé prendre l'air. <- Right

phrase : This is a bedroom talk.
traduction : Ceci est une conversation de chambre. <- C'est une conversation très privée / C'est une conversation intime.

dog mess
traduction : les besoins des chiens. lolllllll The right translation is "crotte de chien"
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-15-2007, 11:55 AM   #3 (permalink)
International Forum Fan
 
respect-animals's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 554
respect-animals is learning to walk respect-animals is learning to walk
Default

Merci de m'avoir aidée.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : anglais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Boucles d'oreilles || La vie est un parfum || Un parfum de fleurs || Elections presidentielles 2007 || Online Flash Games || Cours de langue en ligne || Traduction arabe |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand