|
|
#8 (permalink) | |
|
Growing Member
Join Date: Jul 2007
Location: Saint Nazaire
Posts: 26
aguenec is an unknown character at this point
![]() |
Quote:
Peut-être que les gens qui passent en disant "tu galères" à la personne qui relit ses cours savent qu'elle a du mal à les comprendre? |
|
| (Offline) |
|
|
|
#9 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2006
Posts: 554
respect-animals is learning to walk
![]() |
Quand on attend sans rien faire ou quand on est assis sur un banc sans rien faire pendant la pause du déjuener ou pendant la récré et qu'on s'ennui, la personne dit " tu galères". Mais, même certains jeunes ne savent pas ce que cela veut dire car c'est du langage utilisée surtout par les racailles que par les jeunes en géénral. Donc, il faut être une racaille pour comprendre. MOi, je ne comrpedn pas trop cette expression " tu galères". Si, je veux bien que vos m'aidez. Sur ce site, il n'y a aucun traducteur et aucune personne qui n'est pas traductrice et dont le niveau d'anglais est 100 % correct. Il n'y a que des gens qui le parlent bien mais pas parfaitement donc tous ceux qui aident sont des gens qui le parlent bien mais pas très bien. Donc, je veux bien que vous et tous les autres m'aident. Même les traducteurs et les profs d'anglais font des fautes. Parlez une langue parfaitement, c'est difficile. Au début, vous n'arriviez pas à traduire la phrase " I have some time to spare" parce-qu' on ne dit cela en Angleterre ? Je l'ai entendue dans une série du Royaume- Unis mais je ne sais pas is on dit cela en Angleterre ou dans quel pays du Royaume- Unis.
|
| (Offline) |
|
|
|
#10 (permalink) | |
|
Growing Member
Join Date: Jul 2007
Location: Saint Nazaire
Posts: 26
aguenec is an unknown character at this point
![]() |
Quote:
Pour "tu galères" , ce n'est pas du langage que seules les "racailles" peuvent comprendre. Dans le sens que je vous ai donné, c'est une expression familière utilisée parles jeunes en général. Mais c'est juste familier et couramment utilisé, pas grossier ni réservé à une catégorie de personnes. "I have some time to spare" est utilisé dans tous les pays, ce n'est pas une expression idiomatique. mais ce qui m'a manqué était le contexte prioncipalement. Bonne journée! |
|
| (Offline) |
|
|
|
#11 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2006
Posts: 554
respect-animals is learning to walk
![]() |
"galérer" a le sens que vous dites et le sens que je ne comrpend pas, qu'utilisent les racailles. Par exemple, les deux personnes sont dans la classe et l'une s'amuse à faire des dessins pendant le cours et elle gomme car elle s'ennuit. La personne qui est assise à côté d'elle lui dit " Tu galères". IL y a beaucoup d'expressions qu'utilisent les racailles et qui sont difficiles à comrpendre comme " baltringue", "wesh wesh cousin", ect.
|
| (Offline) |
|
|
|
#12 (permalink) | |
|
Growing Member
Join Date: Jul 2007
Location: Saint Nazaire
Posts: 26
aguenec is an unknown character at this point
![]() |
Quote:
Aïe! Je ne vis pas dans le bon endroit pour comprendre ça... L'argot est presque une langue à part. Je ne comprends pas non plus le sens des mots que vous écrivez... |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : anglais
|