|
|
#1 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2006
Posts: 554
respect-animals is learning to walk
![]() |
Bonjour. J'ai traduit ces phrases. Pouvez- vous corriger les fautes s'il vous plaît ?
phrase : I'm having a party. traduction : Je vais organiser une fête ( la fête n'a pas encore lieue, elle aura lieu dans quelques jours et je n'ai pas encore commencé à l'organiser)? J’organise une fête (ces jours-ci, je suis en train d'organiser une fête)? Il y a une fête chez moi en ce moment même (la fête est en train de se dérouler) ?Ce n’est pas précisé si c'est maintenant, demain, dans quelques jours, dans quelques heures ect. phrase : He is working out. traduction : Il fait des excercices ( de gym). phrase : Bradley is taking drive test. traduction : Bradley passe son examen de conduite. phrase : I need a break. traduction : J'ai besoin de faire une pause. Last edited by respect-animals; 07-04-2007 at 12:55 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | ||||
|
International Forum Fan
Join Date: Mar 2007
Location: Québec, Canada
Posts: 889
Klowj is on a distinguished road
![]() |
Bonjour
Quote:
Je pense à une situation où on pourrait voir cette phrase: - What are you doing tonight? - I'm having a party. Je crois que cette phrase serait également possible dans une situation tel que: - What are you doing on your birthday? - I'm having a party Quote:
Quote:
Je dirais: "Bradley fait son examen de conduire" Quote:
__________________
Mon blog: Rihla الإنسان عدو ما يجهل : علم لغة، تجتنب بلاهة حرب انشر ثقافة، تكتسب شعبا لشعب |
||||
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) | |
|
Growing Member
Join Date: Jul 2007
Location: Saint Nazaire
Posts: 26
aguenec is an unknown character at this point
![]() |
Quote:
Moi je suis plutôt d'accord avec ta traduction : "Bradley passe son examen de conduite". Voire même: "Bradlez passe son permis de conduire" (expression utilisé dans le langage courant). |
|
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Mar 2007
Location: Québec, Canada
Posts: 889
Klowj is on a distinguished road
![]() |
Avec plaisir
![]() Et c'est bien "examen de conduite", sinon "permis de conduire" - comme aguenec l'a dit.
__________________
Mon blog: Rihla الإنسان عدو ما يجهل : علم لغة، تجتنب بلاهة حرب انشر ثقافة، تكتسب شعبا لشعب |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : anglais
|