|
|
#1 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2006
Posts: 554
respect-animals is learning to walk
![]() |
Bonjour. J'ai traduit ces phrases. Pouvez- vous corriger les fautes s'il vous plaît ?
phrase : Je voulais vous faire savoir que je suis vegan. traduction : I wanted you to know I'm veggie. phrase : J'en pince pour Jorge. traduction : I have a crush on Jorge. phrase : She's drinking vitamin water. traduction : Elle boit de l’eau vitaminé ? Elle boit de l’eau avec des vitamines ? phrase : India is the most beautiful country there is. traduction : L'Inde est le plus beau pays du monde. "on earth", "there is" et " alive" placé à la fin d'une phrase veulent dire la même chose ? Cela veut dire "de la terre ", "sur terre", "au monde" ? Last edited by respect-animals; 06-30-2007 at 01:37 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
flying dancer
|
tu as tout bon à ce que je vois
Elle boit de l’eau vitaminé ? Elle boit de l’eau avec des vitamines ? sont presque identiqe au niveau du sens. La première est plus précise à mon avis, puisque la version anglaise laisse entendre que les vitamines sont déjà dans l'eau quand elle boit. Dans ton cas "on earth" et "there is" ont effectivement le même sens, on pourrait aussi ajouter "in the world". Personnellement je préfère "there is" je le trouve moins pompeux et tout aussi fort que les deux autres. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : anglais
|