International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-28-2007, 02:45 PM   #1 (permalink)
pas terrible en anglais
 
too'1's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: Bretagne / Brittany
Posts: 5
too'1 is an unknown character at this point too'1 is an unknown character at this point
Default e-mail en anglais

Bonjour à tous je poste mon premier message, je suis en contact avec le fils d'un vétérans de la seconde guerre mondiale, et pour les besoins de mon futur site internet je voudrais lui envoyé le message suivant :

"Bonjour,

Merci de votre réponse, je souhaite utiliser vos informations pour un site web qui rendra hommage aux hommes de la 83ème division qui ont participés aux combat en Europe.

Je n'ai pas encore déterminé la partie de votre site que je vais utiliser, mais je vais sûrement utiliser certaines de vos photos si vous me le permettez. Je crois que ma ville possède quelques clichés du 329th infantry regiment avec des civils, si je peux, je vous les enverrais, si ça peut vous intéresser.

Je ne connais pas le Ohio group mais si vous avez un email ou je peux les joindre je veux bien que vous me le transmettiez, ainsi que celui de votre amis M. Billion, qui pourra peut-être m'aider, car je ne suis pas très à l'aise avec la langue anglaise.

Merci,"


Si quelqu'un pouvait me traduire ce texte en anglais ,je vous en serais reconnaissant.

sinon, est-ce que quelqu'un peut-il me dire si la question suivante est correcte :

"Do you have information concerning the officers of the 331st regiment? do you know the name of battalions officers,companies officers, platoon officers and their superiors?"

si vous ne comprenez pas les termes militaires c'est pas grave, le plus important c'est de me dire si grammaticalement, c'est correcte.


Amicalement, Antoine

Last edited by too'1; 06-28-2007 at 09:47 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-28-2007, 10:08 PM   #2 (permalink)
pas terrible en anglais
 
too'1's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: Bretagne / Brittany
Posts: 5
too'1 is an unknown character at this point too'1 is an unknown character at this point
Default

voilà, comment j'ai pu traduire approximativement mon petit mail :

Hello,

Thank you for your answer, I wish to use your information for a Web site which will pay homage to the men of the 83ème division who took part in the combat in Europe.

I did not determine yet the part of your site which I will use, but I surely will use some of your photographs if you allow it to me. I believe that my city has regiment some stereotypes of the 329th infantry with peoples. If I can, I would send them to you, if that can interest you. I do not know Ohio group but if you have an email or I can join them I want well that you transmit it to me, like that of your friends Mr. Billion, who will be able to perhaps help me, because I am not very at ease with english language.

Best regard,


PS : Do you have information concerning the officers of the 331st regiment? do you know the name of battalions officers,companies officers, platoon officers and their superiors?

ça ce tient à peu près?
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-29-2007, 08:58 AM   #3 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,112
Blog Entries: 2
jierbe31 has a spectacular aura about jierbe31 has a spectacular aura about
Default

Bonjour,

Voici ton texte revu et corrigé.

Hello,

Thank you for your answer, I wish to use your information for a Web site which will pay homage to the men of the 83rd division who took part in the fight in Europe.

I have not yet determined the part of your site which I will use, but I surely will use some of your photographs if you will allow me to do so. I believe that my city has some negatives of the 329th infantry regiment with civilians. If I can, I will send them to you, if they can be of interest to you.

I do not know the Ohio group but if you have an email where I can join them I wish you could give it to me, just like the one of your friend Mr. Billion, who might be able to help me because I am not well at ease with the English language.

Best regards,


PS : Do you have information concerning the officers of the 331st regiment? Do you know the name of battalion officers, company officers, platoon officers and their superiors?

Ça ce tient à peu près? => Ça se tient même plutôt bien !
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-29-2007, 09:32 AM   #4 (permalink)
pas terrible en anglais
 
too'1's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: Bretagne / Brittany
Posts: 5
too'1 is an unknown character at this point too'1 is an unknown character at this point
Default

Merci beaucoup, je risque d'avoir encore besoin de vous !
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-29-2007, 12:06 PM   #5 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,112
Blog Entries: 2
jierbe31 has a spectacular aura about jierbe31 has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by too'1 View Post
Merci beaucoup, je risque d'avoir encore besoin de vous !
Pas de souci, du moins tant que je serai chez moi.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-08-2007, 08:25 PM   #6 (permalink)
Brand New Member
 
Ohio Group's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Posts: 1
Ohio Group is an unknown character at this point Ohio Group is an unknown character at this point
Default Hello From Ohio Group

Bonjour

Je suis tomber par hasard sur ce forum, et je fais partie d'Ohio group dont il est question ci dessus.

Amicalement
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-16-2007, 01:00 PM   #7 (permalink)
pas terrible en anglais
 
too'1's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: Bretagne / Brittany
Posts: 5
too'1 is an unknown character at this point too'1 is an unknown character at this point
Default

Exact, je suis en contact avec M. Billion d'ailleurs.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : e-mail en anglais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Score game || Cours anglais Ligne || Forum politique || Ogłoszenia drobne || vélo électrique || Cours Langue || La vie est un parfum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand