International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-13-2007, 06:47 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
kzay's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 7
kzay is an unknown character at this point kzay is an unknown character at this point
Default [HELP]Traduction en anglais

Voici un résumé que j'essaye de traduire en anglais.

"J’ai effectué un stage de 10 semaines aux seins du service informatique de la Communauté d’ Agglomeration Dracénoise à Draguignan, sous préfecture du Var. Le service informatique a pour objet le conseil et l’assistance des utilisateurs, la gestion de différents projets ainsi qu’un suivi quotidien du système. La plus grosse partie du temps est consacré à l’assistance des utilisateurs, à peu près 80%. Le reste peu être consacre à l’administration et maintien des serveurs, du réseau et ses services.
Pendant ce stage, j’ai découvert le métier d’administrateur réseau au sein d’une entreprise en aidant à l’administration du réseau et en effectuant de la maintenance auprès des utilisateurs. J’ai aussi participé au projet de mise en place d’une solution de supervision, qui permettra d’avoir une vision global et dynamique du réseau et de pouvoir ciblé rapidement et efficacement tous les problèmes et en informer les administrateurs.
Grace à ce stage, j’ai pu compléter ma formation R&T et je pense être prêt à pouvoir intégrer une entreprise."

Merci de votre aide
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-15-2007, 07:42 AM   #2 (permalink)
Junior Member
 
kzay's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 7
kzay is an unknown character at this point kzay is an unknown character at this point
Default

Je propose

I've done a stage of ten weeks in the data processing department of the "Communauté d’ Agglomeration Dracénoise à Draguignan" in the Var.
The data processing department's job is to advise and help the users, the management of various projects with a daily follow-up of the system.
The greatest par of time is devoted to assist users, almost 80% of it.
The remainder is devoted to administration and maintenance of the servers, the network and it's services.
During this stage, I've discovered the job of Network administrator in a company while helping on the network administration and doing the maintenance for users.
I also participated in the project of installation of supervision, witch will allow a global and dynamic sight of the network and to be able to target
quickly and efficiently all problems and to warn the administrators.

Thanks to this stage, I've been able to complete my R&T formation and I think to be able to be part of a company
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-15-2007, 02:26 PM   #3 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,015
Blog Entries: 2
jierbe31 is on a distinguished road jierbe31 is on a distinguished road
Default

Bonjour,

Voici ma proposition de correction.

I did a ten weeks training period in the data processing department of the "Communauté d’ Agglomeration Dracénoise à Draguignan" in the Var.
The data processing department aims at advising and helping the users, the management of various projects with a daily follow-up of the system.
The greatest part of time, almost 80%, is devoted to users assistance.
The remainder can be devoted to administration and maintenance of the servers, the network and its services.
During this training period, I discovered the job of Network administrator in a company while helping on the network administration and doing the maintenance for users.
I also participated in the project of a supervision solution which will allow a global and dynamic view of the network and enable to target any problems quickly and efficiently and to warn the administrators.

Thanks to this period, I could complete my R&T training and I think I am ready to join a company.

Bonne chance.
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-15-2007, 02:38 PM   #4 (permalink)
Junior Member
 
kzay's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 7
kzay is an unknown character at this point kzay is an unknown character at this point
Default

Merci beaucoup pour ta réponse. La seul que j'ai eu d'ailleur
Merci encore
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : [HELP]Traduction en anglais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traducteur en ligne || vélo électrique || Recettes de cuisine || Elections presidentielles 2007 || Eau de parfum || Elections presidentielles || Shopping discount |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand