International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-05-2007, 09:27 AM   #1 (permalink)
Super Moderator
 
Nadine's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: BELGIUM
Posts: 1,055
Nadine has a spectacular aura about Nadine has a spectacular aura about
Send a message via MSN to Nadine
Default Aide pour une phrase svp

Bonjour à tous,

Je suis en train de faire une traduction, et une phrase me pose un problème :

La technique de la fonte «à la cire perdue» devient d'usage courant dans les civilisations du Croissant Fertile à la fin du IIIème millénaire.

Comment traduiriez-vous cette phrase en anglais ?
'Les civilisations du Croissant Fertile', parle-t-on du Moyen-Orient ? La région Turquie, Iran, Iraq peut-être ???


Merci d'avance pour votre aide.

Nadine
__________________
In the summer I stretch out on the shore and think of you. Had I told the sea what I felt for you,
It would have left its shores, its shells, its fish, and followed me
.Nizar Qabbani.

When I drown my eyes in your eyes, I glimpse the deepest dawning and see the ancient times;
I see what I do not comprehend and feel the universe flowing between your eyes and mine.
Adonis.

You're beautiful, you're beautiful... But it's time to face the truth. I will never be with you. James Blunt.
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-05-2007, 09:55 AM   #2 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,015
Blog Entries: 2
jierbe31 is on a distinguished road jierbe31 is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Nadine View Post
Bonjour à tous,

Je suis en train de faire une traduction, et une phrase me pose un problème :

La technique de la fonte «à la cire perdue» devient d'usage courant dans les civilisations du Croissant Fertile à la fin du IIIème millénaire.

Comment traduiriez-vous cette phrase en anglais ?
'Les civilisations du Croissant Fertile', parle-t-on du Moyen-Orient ? - La région Turquie, Iran, Iraq peut-être ???


Merci d'avance pour votre aide.

Nadine
Bonjour,

- Pour cire perdue, mon dictionnaire donne "cire perdue" (mais oui) ou bien lost wax.

Pour le Croissant Fertile, ce lien devrait t'aider. Croissant fertile - Wikipédia

Bonne chance.
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-05-2007, 09:59 AM   #3 (permalink)
International Forum Fan
 
MikeL's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Location: Auckland New Zealand
Posts: 579
MikeL came out of the blue MikeL came out of the blue
Default

Quote:
Originally Posted by Nadine View Post
Bonjour à tous,
Je suis en train de faire une traduction, et une phrase me pose un problème :
La technique de la fonte «à la cire perdue» devient d'usage courant dans les civilisations du Croissant Fertile à la fin du IIIème millénaire.
Comment traduiriez-vous cette phrase en anglais ?
'Les civilisations du Croissant Fertile', parle-t-on du Moyen-Orient ? La région Turquie, Iran, Iraq peut-être ???
Merci d'avance pour votre aide.
Nadine
La technique de la fonte à la cire perdue = the lost wax technique
le Croissant fertile = the Fertile Crescent (essentiellement la Mésopotamie)
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-05-2007, 04:19 PM   #4 (permalink)
Super Moderator
 
Nadine's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: BELGIUM
Posts: 1,055
Nadine has a spectacular aura about Nadine has a spectacular aura about
Send a message via MSN to Nadine
Default

Hello Jierbe,
Hi MikeL,

Thanks both for your answers. It has been a big help .

See you both around.
Nadine
__________________
In the summer I stretch out on the shore and think of you. Had I told the sea what I felt for you,
It would have left its shores, its shells, its fish, and followed me
.Nizar Qabbani.

When I drown my eyes in your eyes, I glimpse the deepest dawning and see the ancient times;
I see what I do not comprehend and feel the universe flowing between your eyes and mine.
Adonis.

You're beautiful, you're beautiful... But it's time to face the truth. I will never be with you. James Blunt.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Aide pour une phrase svp

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Shopping discount || Traduction gratuite || Discussion forum in English || French dictionary || Cours anglais Ligne || Ambiance parfum || Nieruchomości ogłoszenia drobne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand