International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-31-2007, 01:49 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
cheverino's Avatar
 
Join Date: May 2007
Posts: 3
cheverino is an unknown character at this point cheverino is an unknown character at this point
Default lettre motiv francais->anglais

Bonjour,
Voila je suis Fred, je n'ai qu'un niveau tres moyen en anglais et je cherche une ame bien veillante pour m'aider dans la traduction de ma lettre de motivation.

alors voila ce que je compte mettre dans ma lettre de motivation

Quote:
C'est avec beaucoup d'interet que j'ai lu votre annonce sur le site de Gumtree consernant le poste de webmaster et ce poste correspond à mes attentes.

En effet, je suis français et compte venir à Londres à partir du 8 juillet 2007 pour une longue periode. Je veux profiter de ce séjour pour améliorer mon anglais et mettre à profit mes qualitées de graphiste.
C'est pour toutes ces raisons que votre annonce correspond à mes attentes.

Je suis joignable à tout moment pour de plus amples informations.
En esperant un prochain entretien,

Mes salutations
Merci d'avance
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-31-2007, 02:34 PM   #2 (permalink)
Growing Member
 
Jeff604's Avatar
 
Join Date: May 2007
Posts: 22
Jeff604 is an unknown character at this point Jeff604 is an unknown character at this point
Default

Peut-être pourrais-tu commencer par faire une proposition, plutôt que de laisser le soin à une "âme charitable" de faire tout le travail ?
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-31-2007, 03:31 PM   #3 (permalink)
NAR
Simply the Best
 
NAR's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 474
NAR has a spectacular aura about NAR has a spectacular aura about
Default

I have read your advertisement on the Gumtree website regarding the webmaster job vacancy with much enthusiasm. This job matches my expectations.

Indeed, I am French and I intend to go to London as from the 8th July 2007 for a long period. I want to make the most of this stay so as to improve my English and fully tap my skills as graphic artist. Your advertisement meets my expectations for these very many reasons.

Feel free to contact me anytime for further information. Looking forward to hearing from you,

Yours faithfully,

xxx (Votre nom)
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-31-2007, 05:13 PM   #4 (permalink)
NAR
Simply the Best
 
NAR's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 474
NAR has a spectacular aura about NAR has a spectacular aura about
Default

Je souhaite confirmer un détail. Que voulez-vous dire au juste par "un prochain entretien"? "Interview" ou une prochaine communication?

Last edited by NAR; 05-31-2007 at 05:16 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-01-2007, 08:11 AM   #5 (permalink)
Junior Member
 
cheverino's Avatar
 
Join Date: May 2007
Posts: 3
cheverino is an unknown character at this point cheverino is an unknown character at this point
Default

Quote:
Je souhaite confirmer un détail. Que voulez-vous dire au juste par "un prochain entretien"? "Interview" ou une prochaine communication?
je voulais dire par la "Interview" mais la traduction me convient tout à fait... merci beaucoup
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-01-2007, 11:25 AM   #6 (permalink)
Junior Member
 
cheverino's Avatar
 
Join Date: May 2007
Posts: 3
cheverino is an unknown character at this point cheverino is an unknown character at this point
Default

En relisant ma lettre de motivation, je me suis apperçu qu'il me manquait une partie (la plus importante). si cela ne vous dérange pas de me la traduire svp
Voici la partie en question :

Quote:
Après mes études en informatique, mon choix s'est porté vers un poste de hotliner, durant lequel j'ai pu développer mes compétences et acquérir une certaine assurance, indépendance, ainsi que le sens du service.
Depuis plus de deux ans je fais des travaux graphiques pour mon plaisir personnel mais également en freelance pour des petites entreprises françaises.
Pour développer cette qualité, je m'inspire beaucoup de magasines, revues, sites internets, et de tous les autres environements naturels du quotidien.
Désolé et merci encore
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-19-2007, 09:54 PM   #7 (permalink)
Brand New Member
 
euphoria's Avatar
 
Join Date: Apr 2006
Posts: 2
euphoria is an unknown character at this point euphoria is an unknown character at this point
Default

hello...
Je sais pas si ca pourra t'aider, c'est pas pour les lettres de motiv mais pour préparer son cv, avec les equivalences de diplomes.. ca peut toujours servir : Caplondon - Préparez votre cv
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : lettre motiv francais->anglais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| traduction allemand-francais || Discussion || Ambiance parfum || Free translation || International forum || Petites annonces || Realizzazione siti web |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand