|
|
#1 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2006
Posts: 554
respect-animals is learning to walk
![]() |
Bonjour. J'ai traduit ces phrases en anglais. Pouvez- vous corriger les fautes s'il vous plaît ?
the entire night traduction : toute la nuit phrase : This is gonna rock the house ! ( je crois que l'on dit cela qu'aux Etats- Unis) traduction : La maison est en fouillie. phrase : I'm pleased for you traduction : Je suis ravi pour toi. a mobile number traduction : un numéro de téléphone portable Last edited by respect-animals; 05-30-2007 at 08:03 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: May 2007
Posts: 22
Jeff604 is an unknown character at this point
![]() |
"gonna" est la contraction familière de "going to", il s'agit donc d'un futur. "fouillie" ne me semble pas relever du même niveau de langue que "rock the house". Il faudrait voir le contexte également, plusieurs traductions étant envisageables.
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : anglais
|