|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Dec 2004
Posts: 7
Sina is an unknown character at this point
![]() |
Salut!!
En fait je recherche de l'aide pour une version que j'ai à faire. Dans mon texte de départ (en anglais), il y a plusieurs phrases nominales. Quelqu'un pourrait-il me dire si en traduisant en français je dois garder ces phrases nominales ou si je dois rajouter un verbe. Par exemple, dois-je rajouter un verbe à cette phrase: "Four rooms for his family above; below, a spacious storeroom, a tiny bedroom, and a selling area crammed with shelves and drawers." Voici les phrases précédentes: " He built his store to last. Sandstone. Sturdier than some churches." Merci d'avance pour votre aide. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Aide pour traduire une phrase en latin | timoteo | Transferre in Latinum (Latin) | 27 | 10-05-2008 10:48 PM |
| aide pour une traduction svp!! | Alice J | Tercümeye yardım (Turkish) | 6 | 03-16-2006 10:17 AM |
| aide pour traduire lettre de motiv | clem | Aide à la Traduction (French) | 3 | 03-13-2006 02:07 PM |
| Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... | News | Le tour du monde | 0 | 11-19-2004 02:29 PM |
| aide pour une traduction | cedric13 | Aide à la Traduction (French) | 8 | 11-12-2004 05:18 AM |
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Aide pour une version
|