International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-27-2007, 08:45 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
Krivietka's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 13
Krivietka is an unknown character at this point Krivietka is an unknown character at this point
Arrow big three

comment pourrais t on traduire "the big three" en anglais?
Mon texte parle des grandes entreprises.
merci de votre aide
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-27-2007, 10:27 PM   #2 (permalink)
Wiki et sa famille
 
Tienus's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Location: France ou autre...
Posts: 720
Blog Entries: 1
Tienus is on a distinguished road Tienus is on a distinguished road
Send a message via MSN to Tienus Send a message via Skype™ to Tienus
Default

It depends of the context :
you can read here :
http://en.wikipedia.org/wiki/Big_three

Good luck
__________________
Think about the balance on the right side of (Online) / (Offline) when some people here help you
A website where you can travel for free with my photos : http://tienux.free.fr in french, a beginning in English and Spanish, and in Porugese with the help of a sweet traslator of this website !!
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-28-2007, 12:03 PM   #3 (permalink)
Growing Member
 
Krivietka's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 13
Krivietka is an unknown character at this point Krivietka is an unknown character at this point
Arrow reponse

bonjour!
le contexte est le suivant

Ten years ago, the local plan was amended to include a supermarket’, he explains, ‘About two years later, Tesco came along and put in a planning application for a completely inappropriate site.
‘That’s when we decided to really get stuck into them’, he says. ‘We did our research. We got together a local group to look at this. We were quite clear that we were not against a decent foodstore. People want one. What we don’t want is a great big company like Tesco or the other big three – they’re all the same – coming in to wipe out competition and spoil the town. Their policy is to take as much trade from the rest of the town as they possibly can. Wherever they’ve set up store, they’ve come out with the same old rubbish every time. It’s identical: “this will encourage more people into the town.” Utter rubbish.

moi je le traduit comme cela:
« Il y a 10 ans, un projet local a été voté, afin de construire un supermarché », explique-t-il. « Deux ans plus tard, Tesco est arrivé et a inclus dans l’application du projet un site complètement inapproprié ».

« C’est а ce moment, qu’on a décidé de se mettre а travers de leur chemin », dit-il. « Nous avons fait nos recherches. Nous avons réuni un groupe local afin d’examiner cette situation. Nous étions tout а fait d’accord avec le fait que les magasins alimentaires étaient les bien venus а condition que leurs propriétaires soient honnêtes. Les habitants voulaient une chose. C’est d’éviter que les grandes entreprises telles que Tesco ou les autres entreprises des trois Grands viennent dans cette ville, car ils sont tous identiques : ils arrivent dans le but d’écraser leurs concurrents et détruire/gâcher la ville. Leur politique consiste à étendre leur marché le plus possible et autant que possible sur le reste de la ville. Peu importe l’endroit où ils ont placé leurs magasins, ils sortaient à chaque fois les mêmes vieilles foutaises. Elles sonnent toutes pareil « ceci encouragera plus de personnes а venir dans la ville ». C’est complètement absurde/insensé ».

Last edited by Krivietka; 02-28-2007 at 12:05 PM. Reason: info supplementaire
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : big three

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| mieszkanie warszawie || Au bon parfum || International forum || Traducteur en ligne || Traducteur Ligne || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Romana |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand