International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-27-2007, 02:27 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Bellebou's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 6
Bellebou is an unknown character at this point Bellebou is an unknown character at this point
Default Traduction de phrases

bonjour, j'ai du mal a traduire certaines de ces phrases :

-Plus il vieillissait et moins il comprenait sa fille.
-Vos devriez faire réparer votre machine à laver.
-Elle n'a pas l'habitude de faire son travail à la dernière minute.
-Depuis combien de temps la connaissez-vous?
-J'aimerais mieux que vous ne sortiez pas ce soir.
-Je me demande quand il recevra ma lettre
-Vous ne devriez pas croire tout ce qu'il raconte
-Elle a fini par réussir son examen
-Il l'aurait fait s'il avait pu
-Il ne rit presque jamais
-Ce film vaut vraiment la peine d'être vu
-C'est la meilleure pièce que j'aie jamais vue
-Je peux vous prêter l'argent dont vous avec besoin
-ils se détestent depuis des années
-On leur a dit de ne pas s'asseoir sur le gazon
-Je voudrais que tu viennes le lundi à 8 h
-On dit qu'elle est une grande actrice
-Il est grand temps que tu t'achètes une nouvelle voiture
-Ils envisagent de partir à l'étranger

thank you so much
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-28-2007, 05:29 PM   #2 (permalink)
NAR
Simply the Best
 
NAR's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 474
NAR has a spectacular aura about NAR has a spectacular aura about
Default

Quote:
-Plus il vieillissait et moins il comprenait sa fille.
-Vos devriez faire réparer votre machine à laver.
-Elle n'a pas l'habitude de faire son travail à la dernière minute.
-Depuis combien de temps la connaissez-vous?
-J'aimerais mieux que vous ne sortiez pas ce soir.
-Je me demande quand il recevra ma lettre
The older he grew, the lesser he understood his daughter.

You should get your washing machine repaired.

She is not used to doing her work at the last minute.

Since how long do you know her?

I would rather you do not go out tonight.

I wonder when he will receive my letter.


Quote:
-Vous ne devriez pas croire tout ce qu'il raconte
-Elle a fini par réussir son examen
-Il l'aurait fait s'il avait pu
-Il ne rit presque jamais
-Ce film vaut vraiment la peine d'être vu
-C'est la meilleure pièce que j'aie jamais vue
-Je peux vous prêter l'argent dont vous avec besoin
You should not believe all he says.

She ended up passing her exam.

He would have done it had he been able to.

He almost never laughs.

This movie is really worth being watched.

This is the best play I have ever watched.

I can lend you the money that you need.


Quote:
-ils se détestent depuis des années
-On leur a dit de ne pas s'asseoir sur le gazon
-Je voudrais que tu viennes le lundi à 8 h
-On dit qu'elle est une grande actrice
-Il est grand temps que tu t'achètes une nouvelle voiture
-Ils envisagent de partir à l'étranger
They hate each other since years.

They have been told not to sit on the lawn.

I would like you to come on Monday at 8 o'clock.

They say that she is a great actress.

It is high time that you buy yourself a new car.

They are considering going abroad.
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-28-2007, 08:01 PM   #3 (permalink)
Brand New Member
 
VIALLET's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 1
VIALLET is an unknown character at this point VIALLET is an unknown character at this point
Red face Juste Un Mot

Que Veut Dire Spreadsheets, Certainement En Informatique
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-28-2007, 09:35 PM   #4 (permalink)
Wiki et sa famille
 
Tienus's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Location: France ou autre...
Posts: 720
Blog Entries: 1
Tienus is on a distinguished road Tienus is on a distinguished road
Send a message via MSN to Tienus Send a message via Skype™ to Tienus
Default

Quote:
Originally Posted by VIALLET View Post
Que Veut Dire Spreadsheets, Certainement En Informatique
In french, en français, c'est un tableur (pas de marque ou de nom mais avec Open Office - tu en as un gratuit

http://en.wikipedia.org/wiki/Spreadsheet

http://fr.wikipedia.org/wiki/Tableur

I hope it can help you
__________________
Think about the balance on the right side of (Online) / (Offline) when some people here help you
A website where you can travel for free with my photos : http://tienux.free.fr in french, a beginning in English and Spanish, and in Porugese with the help of a sweet traslator of this website !!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Traduction de phrases

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Cours Langue || Forum politique || Discussion : forum, chat || Traducteur Ligne || traduction allemand-francais || Traduction arabe francais || Ogłoszenia drobne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand