|
|
#1 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Nov 2006
Posts: 13
Krivietka is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour!
j'ai traduit quelques phrases anglaises en français. Est ce que quelqu'un peut me les verifier svp! voici les phrases: 1) we're bit unique, and being unique, we don't want it spoil by Tesco Nous sommes un peu uniques et étant uniques nous ne voulons pas que Tesco gâche/abîme ceci (pour info :Tesco est une chaine de grands magasins en Angleterre) 2)Tesco came along and put in a planning application for a completely innapropriate site Tesco est arrivé et a inclu dans l'application du projet un site completement innaproprié. 3) their policy is to take as much trade from the rest of the town as they possibly can. Leur politique consiste à profiter le plus possible du reste de la ville ????? mais ça fait bizzare 4) utter rubbish je le traduit comme c'est incensé Je vous donne ces quelques phrases qui sont avant l'expression "utter rubbish" pour pouvoir mieux comprendre son sens----------> les voici: Their policy is to take as much trade from the rest of the town as they possibly can. Wherever they've set up store, they've come out with the same old rubbish every time. It's identical:"this will encourage more and more people into the town." Utter rubbish. 5) government planning guidance on superstores changed la guidance gouvernementale du projet concernant des supermarchés a changée. 6)the council's planning comittee le service de l'urbanisme local/municipal 7) we got together a local group to look at this nous nous rassemblions en petits groupes afin d'examiner ceci Voilà , je vous serais reconnaissante par avance Last edited by Krivietka; 02-27-2007 at 03:02 PM. Reason: traduction des phrases |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Modérateur
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,696
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about
![]() |
essayes déjà de mettre ce que tu penses on pourra toujours te corriger après
![]()
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : besoin d'une petite aide FRA-ANG
|