International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-24-2007, 07:41 PM   #1 (permalink)
Junior
 
My Nuch's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 60
My Nuch is an unknown character at this point My Nuch is an unknown character at this point
Default Bonjour à tous !!!

Bonjour!

Je souhaiterais que vous puissiez me corriger mes exercices que j'ai fait et ma traduction de deux phrases... je vous remercie pour votre aide précieuse.

I - complétez les phrases suivantes avec SINCE ou FOR
1. It’s been raining …since..I got up this morning.
2. Tom’s father has been a policeman …for.. 20 years
3. Have you been learning English …for… a long time ?
4. since…… christmas, the weather has been quite mild.
5. Ann has been on holiday …for.. three days.
6. That’s a very old car. I’ve headed for ages.

II - faites des phrases en utilisant les amorces proposés :
exemple : i know tom. i first met him six months ago.
---- i have known him for six months.


1.it’s been raining since 2 o’clock.
It started …to rain since 2 o’clock.

2.Tom’s ill. He became ill three days ago.
He has …ill for three days.

3.We have been married for five years.
We got …married for 5 years….

4.Jim has a beard. He grew it ten years ago.
He has …grew his beard for ten years..

5.He has been in France for three weeks.
He went …to France for three weeks.

6.He has had his new car since February.
He bought …his new car since February..

1. Si j’étais vous, je ferais examiner Sarah soit par le docteur Smith, soit par le docteur Jones. vous n’avez rien à craindre, se sont tous deux d’excellents spécialistes.
2.C’est un endroit fantastique, complètement coupé du monde. On pourrait y passer une semaine, non ? Tout ce qu’on a à faire, c’est de donner un coup de téléphone pour leur dire qu’on arrive.

1.If I was you, I would make examine Sarah either by the doctor Smith, or by the doctor Jones you have to be afraid of nothing, are both of excellent specialists.
2. It is a fantastic place, completely cut by the world. We could pass there one week, no? All that we have to make, it is to make a phone call for say to them that we arrive

merci pour votre aide car j'en ai bien besoin....

Last edited by My Nuch; 02-24-2007 at 07:45 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-25-2007, 09:49 AM   #2 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,015
Blog Entries: 2
jierbe31 is on a distinguished road jierbe31 is on a distinguished road
Default

Bonjour!

Je souhaiterais que vous puissiez me corriger mes exercices que j'ai faitS et ma traduction de deux phrases... Je vous remercie pour votre aide précieuse.

I - Complétez les phrases suivantes avec SINCE ou FOR
1. It’s been raining …since..I got up this morning.OK
2. Tom’s father has been a policeman …for.. 20 years.OK
3. Have you been learning English …for… a long time ?OK
4. Since…… christmas, the weather has been quite mild.OK
5. Ann has been on holiday …for.. three days.OK
6. That’s a very old car. I’ve hAD IT for ages.(?)
II - Faites des phrases en utilisant les amorces proposéEs :
exemple : I know Tom. I first met him six months ago.
---- I have known him for six months.

1.It’s been raining since 2 o’clock.
It started …to rain SIX HOURS AGO. (par exemple, s'il est mainteant 8 heures)

2.Tom’s ill. He became ill three days ago.
He has BEEN ill for three days.(present perfect avec for)

3.We have been married for five years.
We got …married (0) 5 years AGO.

4.Jim has a beard. He grew it ten years ago.
He has …grOwN his beard for ten years.(apprends tes verbes irréguliers !)

5.He has been in France for three weeks.
He went …to France (0) three weeks AGO.

6.He has had his new car since February.
He bought …his new car (0) THREE WEEKS AGO.(par exemple, puisque nous sommes à la fin du mois ou presque))

1. Si j’étais vous, je ferais examiner Sarah soit par le docteur Smith, soit par le docteur Jones. vous n’avez rien à craindre, Ce sont tous deux d’excellents spécialistes.
2.C’est un endroit fantastique, complètement coupé du monde. On pourrait y passer une semaine, non ? Tout ce qu’on a à faire, c’est de donner un coup de téléphone pour leur dire qu’on arrive.

1.If I wERE you, I would HAVE Sarah EXAMINED either by (0) doctor Smith, or by (0) doctor Jones. You NEEDN'T be afraid of ANYthing, THEY are both (0) excellent specialists.
2. It is a fantastic place, completely cut OFF FROM the world. We could SPEND (0) one week THERE, DON'T YOU THINK? All that we have to DO (0) is to make a phone call TO TELL them that we ARE COMING.

Merci pour votre aide car j'en ai bien besoin....=> Effectivement !

- Corrections balisées en majuscules, y compris le français.
- (0) signale une suppression.
- Le pronom sujet I s'écrit TOUJOURS avec la majuscule. Attention.
- Majuscule aussi et toujours au premier mot d'une phrase, quel qu'il soit et aussi bien en français qu'en anglais. Sois-y attentif.
- Révise bien tes leçons car certaines règles ne sont pas encore sues.
Good luck.
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-28-2007, 05:28 PM   #3 (permalink)
Junior
 
My Nuch's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 60
My Nuch is an unknown character at this point My Nuch is an unknown character at this point
Default

Merci beaucoup pour ton aide!!!
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-01-2007, 07:09 PM   #4 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,015
Blog Entries: 2
jierbe31 is on a distinguished road jierbe31 is on a distinguished road
Default

Avec plaisir.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Bonjour à tous !!!

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| La vie est un parfum || Elections presidentielles || acheter fleurs || Shopping discount || Traduction arabe || German dictionary || Forum politique |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand