International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-24-2007, 10:03 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
sprewell's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 7
sprewell is an unknown character at this point sprewell is an unknown character at this point
Default -traduction français anglais -

bonjour,

j'aurai besoin d'une aide précieuse pour traduire ces quelques phrases ...


1) Je vous écrirai dès que je serai arrivé.

2)A peine étions-nous rentrés qu'il a téléphoné.

3) Ils sont arrivés vers dix heures, ce qui m'a étonnée.

4)Il m'a demandé ce qui s'était passé pendant qu'il dormait.

5) Si tu continues, tu vas me faire rater le train de 8h10.

6)Je ne l'ai pas vue depuis neuf ans.

7) Il se sont mariés il y a dix-sept ans et ils vivent à Milan depuis 1990.

8) Il y avait si peu de circulation que je suis arrivé très vite.

9)Si vous me l'aviez dit avant, j'aurais pu faire quelque chose.

10)Cela vous dérangerait-t-il d'éteindre la télévision?

11) Ils ont plus d'une heure de retard, ils ont peut-être oublié notre rendez-vous.

12)Je regrette d'avoir vendu ma voiture, je ne savais pas que j'en aurais besoin.

13) Tu devrais éviter de te coucher si tard tous les soirs.

14) Sa soeur voudrait qu'il vienne avec elle au cinéma.

15)A qui appartient ce livre? A Jenny, je crois.

16)Les romans de Blazac sont passionants, n'est-ce pas?

17) On est en train de construire un nouveau supermarché dans moin quartier.

18) Bien qu'il n'ait que quinze ans, il est aussi grand que son frère ainé.

19)Nous attendions depuis plus d'une heure quand le concert a enfin commencé.

20) Combien de temps avez-vous passé à Barcelone l'année dernière?



Voila

MERCI D'avance..! A+


Voila ce que j'ai fais

merci de corriger

1)I will write you as soon as I would arrive

2)We were hardly came back that he phoned us .

3) They come at about ten o'clock what surprises me.

4)He asked me what happened during his sleep.

5)If you doesn't stop , because of you I will miss the train of 8h10

6)I didn't see him for nine years.

7)They married seven years ago and they lives in Milan since 1990.

8)?

9)If you tell me that before, I would certainly have do anything.

10)Would it be a trouble to you to turn off the TV?

11)They are more than one hour late, they maybe forget our appointment.

12)I regret to sell my care, I wasn' t known that I would need it.

13)You should spare you to go on the bed so later every single night.

14)His sister would like that he comes with her to the cinema?

15) Who is the owner of this book? It's Jenny's book, I believe.

16)Balzac's books are exciting, .......?

17)A new supermarket is building in my quarter.

18) Although he is just 15, ...

19)We waited for more than one hour when the concert beginned eventually.

20)How many time did you spend in Barcelone last year?
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-24-2007, 01:23 PM   #2 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,174
Blog Entries: 2
jierbe31 has a spectacular aura about jierbe31 has a spectacular aura about
Default

Bonjour,

J'ignore si mon aide sera "précieuse" mais tu as tout intérêt à bien revoir tes leçons.
Pour plus de commodité, les corrections sont balisées en majuscules.


1)I will write TO you as soon as I HAVE arriveD.

2)We HAD hardly cOme back WHEN he phoned us .

3) They cAme/ARRIVED at about ten o'clock, whICH surpriseD me.

4)He asked me what HAD happened WHILE HE WAS sleepING.

5)If you KEEP ON LIKE THAT, I will miss the 8:10 train.

6)I HAVEN'T SEEN HER FOR nine years./IT'S BEEN NINE YEARS SINCE I LAST SAW HER.

7)They married sevenTEEN years ago and they HAVE BEEN livING in Milan since 1990.

8) THERE WAS SO LITTLE TRAFFIC THAT I ARRIVED VERY EARLY.

9)If you HAD tOlD me that before, I Could certainly have doNE SOMEthing.

10)Would YOU MIND turnING off the TV?

11)They are more than one hour late, they may HAVE forgOTTEN our appointment.

12)I WISH I HADN'T sOLD my caR, I DIDn' t knoW that I would need it.

13)You shouldN'T GO TO bed so latE every night.

14)His sister would like hIM TO come with her to the cinema.

15) WhoSE is this book? It's Jenny's, I believe.

16)THE NOVELS BY Balzac are exciting, AREN'T THEY?

17)A new supermarket is BEING builT in my DISTRICT.

18) Although he is just 15, HE IS AS TALL AS HIS ELDER BROTHER.

19)We HAD BEEN waitING for more than one hour when the concert eventually begAN.

20)How mUCH time/how long/ did you spend in BarcelonA last year?

Good luck.

Last edited by jierbe31; 02-24-2007 at 02:47 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : -traduction français anglais -

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Romana || Eau fraiche || International forum || Elections presidentielles 2007 || French dictionary || Boucles d'oreilles || Votre parfums pour l'intérieur |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand