|
|
#1 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Oct 2006
Location: Massachusetts, usa
Posts: 131
Jessierugg is an unknown character at this point
![]() |
Si quelqu'un pourrait corriger mes fautes... Merci beaucoup!
Finalement, il a neigé beaucoup la semaine dernière. C’était super - j’adore la neige, sauf que jeudi je courais à l’école en retard comme toujours, et j’ai glissé et suis tombée dans une volée d’escaliers qui étaient couverts de verglas et je me suis fait mal au dos. Alors, aujourd’hui, toute la journée, je m'étais assis dans mon lit qui est au cinquième étage de mon bâtiment, à côté de la fenêtre, et comme je m’ennuie, et je n’ai pas de télé, je regard mes voisins haha. Ils essayent très dur de dépêtrer leurs voitures de des grandes piles de la neige glacée. Les pauvres… ils ne vont aller nulle-part aujourd’hui ! Finally, it snowed a lot last week. It was great - I love snow, except that Thursday, I was running to school, late as usual, and I slipped. I fell down a flight of stairs that was covered with black ice and I hurt my back. So today, all day, I've been sitting in my bed which is on the fifth floor of my building by the window, and since I am bored, and I don't have a TV, I am watching my neighbors. They are trying very hard to remove their cars from big piles of icy snow. The poor things... they're not going anywhere today... ![]() Last edited by Jessierugg; 02-18-2007 at 04:21 AM. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
flying dancer
|
That was a really good job, I just did not get what you wanted to mean with "une volée d'escalier" you can just remove "volée" and add "des" before escaliers and that will do it
![]() Finalement, il a beaucoup neigé la semaine dernière. C’était super - j’adore la neige, sauf que jeudi je courais pour aller à l’école, j'étais en retard comme toujours, et j’ai glissé, je suis tombée dans (une volée? what do you mean by volée?) des escaliers qui étaient couverts de verglas et je me suis fait mal au dos. Alors, aujourd’hui, toute la journée, je suis restée assise dans mon lit qui est au cinquième étage de mon immeuble, à côté de la fenêtre, et comme je n’ai pas de télé, je m’ennuie, et je regarde mes voisins haha. Ils essayent très dur de dépêtrer leurs voitures des grandes piles de la neige glacée qui la recouvrent. Les pauvres… ils ne vont aller nulle-part aujourd’hui! |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Oct 2006
Location: Massachusetts, usa
Posts: 131
Jessierugg is an unknown character at this point
![]() |
J'ai voulu dire "a flight of stairs". J'avais dit "des escaliers", mais dans mon autre poste, quelqu'un l'a changé à "une volée d'escaliers". That would be the literal word-for-word translation, but does that not exist in French? Merci beaucoup de ton aide!!
![]() Last edited by Jessierugg; 02-18-2007 at 09:35 AM. |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Breizh-France-România
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,660
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about
![]() |
oui une "volée d'escaliers" est le mot juste, cela signifie, plusieurs escaliers à la suite les uns des autres, en changeant de direction par exemple
![]()
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) | |
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Posts: 145
Pol is an unknown character at this point
![]() |
Quote:
"glissée"= she ... "comme je m'ennuie et que je n'ai pas la télé" "Je regarde mes voisins" Ils s'épuisent à arracher les voitures des tas de neiges / Ils peinent à arracher les voitures... |
|
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) | |
|
Breizh-France-România
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,660
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about
![]() |
Quote:
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : correction of french
|