International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-17-2007, 09:39 PM   #1 (permalink)
Senior Member
 
Jessierugg's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Location: Massachusetts, usa
Posts: 131
Jessierugg is an unknown character at this point Jessierugg is an unknown character at this point
Default correction of french

Si quelqu'un pourrait corriger mes fautes... Merci beaucoup!

Finalement, il a neigé beaucoup la semaine dernière. C’était super - j’adore la neige, sauf que jeudi je courais à l’école en retard comme toujours, et j’ai glissé et suis tombée dans une volée d’escaliers qui étaient couverts de verglas et je me suis fait mal au dos. Alors, aujourd’hui, toute la journée, je m'étais assis dans mon lit qui est au cinquième étage de mon bâtiment, à côté de la fenêtre, et comme je m’ennuie, et je n’ai pas de télé, je regard mes voisins haha. Ils essayent très dur de dépêtrer leurs voitures de des grandes piles de la neige glacée. Les pauvres… ils ne vont aller nulle-part aujourd’hui !

Finally, it snowed a lot last week. It was great - I love snow, except that Thursday, I was running to school, late as usual, and I slipped. I fell down a flight of stairs that was covered with black ice and I hurt my back. So today, all day, I've been sitting in my bed which is on the fifth floor of my building by the window, and since I am bored, and I don't have a TV, I am watching my neighbors. They are trying very hard to remove their cars from big piles of icy snow. The poor things... they're not going anywhere today...

Last edited by Jessierugg; 02-18-2007 at 04:21 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-18-2007, 08:29 AM   #2 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,281
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

That was a really good job, I just did not get what you wanted to mean with "une volée d'escalier" you can just remove "volée" and add "des" before escaliers and that will do it

Finalement, il a beaucoup neigé la semaine dernière. C’était super - j’adore la neige, sauf que jeudi je courais pour aller à l’école, j'étais en retard comme toujours, et j’ai glissé, je suis tombée dans (une volée? what do you mean by volée?) des escaliers qui étaient couverts de verglas et je me suis fait mal au dos. Alors, aujourd’hui, toute la journée, je suis restée assise dans mon lit qui est au cinquième étage de mon immeuble, à côté de la fenêtre, et comme je n’ai pas de télé, je m’ennuie, et je regarde mes voisins haha. Ils essayent très dur de dépêtrer leurs voitures des grandes piles de la neige glacée qui la recouvrent. Les pauvres… ils ne vont aller nulle-part aujourd’hui!
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-18-2007, 09:27 AM   #3 (permalink)
Senior Member
 
Jessierugg's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Location: Massachusetts, usa
Posts: 131
Jessierugg is an unknown character at this point Jessierugg is an unknown character at this point
Default

J'ai voulu dire "a flight of stairs". J'avais dit "des escaliers", mais dans mon autre poste, quelqu'un l'a changé à "une volée d'escaliers". That would be the literal word-for-word translation, but does that not exist in French? Merci beaucoup de ton aide!!

Last edited by Jessierugg; 02-18-2007 at 09:35 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-18-2007, 09:32 AM   #4 (permalink)
Breizh-France-România
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,660
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

oui une "volée d'escaliers" est le mot juste, cela signifie, plusieurs escaliers à la suite les uns des autres, en changeant de direction par exemple
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-18-2007, 09:45 AM   #5 (permalink)
Senior Member
 
Jessierugg's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Location: Massachusetts, usa
Posts: 131
Jessierugg is an unknown character at this point Jessierugg is an unknown character at this point
Default

Ah ok, je vois merci beaucoup
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-26-2007, 08:00 PM   #6 (permalink)
Pol
Senior Member
 
Pol's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 145
Pol is an unknown character at this point Pol is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by Jessierugg View Post
Si quelqu'un pourrait corriger mes fautes... Merci beaucoup!

Finalement, il a neigé beaucoup la semaine dernière. C’était super - j’adore la neige, sauf que jeudi je courais à l’école en retard comme toujours, et j’ai glissé et suis tombée dans une volée d’escaliers qui étaient couverts de verglas et je me suis fait mal au dos. Alors, aujourd’hui, toute la journée, je m'étais assis dans mon lit qui est au cinquième étage de mon bâtiment, à côté de la fenêtre, et comme je m’ennuie, et je n’ai pas de télé, je regard mes voisins haha. Ils essayent très dur de dépêtrer leurs voitures de des grandes piles de la neige glacée. Les pauvres… ils ne vont aller nulle-part aujourd’hui !

Finally, it snowed a lot last week. It was great - I love snow, except that Thursday, I was running to school, late as usual, and I slipped. I fell down a flight of stairs that was covered with black ice and I hurt my back. So today, all day, I've been sitting in my bed which is on the fifth floor of my building by the window, and since I am bored, and I don't have a TV, I am watching my neighbors. They are trying very hard to remove their cars from big piles of icy snow. The poor things... they're not going anywhere today...
"Si quelqu'un pouvait corriger mes fautes."
"glissée"= she ...
"comme je m'ennuie et que je n'ai pas la télé"
"Je regarde mes voisins"

Ils s'épuisent à arracher les voitures des tas de neiges / Ils peinent à arracher les voitures...
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-26-2007, 08:25 PM   #7 (permalink)
Breizh-France-România
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,660
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by Pol View Post
"Si quelqu'un pouvait corriger mes fautes."
"glissée"= she ...Ah oui ?? s'accorde avec le verbe "avoir" j'ai glissée !!!
"comme je m'ennuie et que je n'ai pas la télé"
"Je regarde mes voisins" déjà corrigé!!!

Ils s'épuisent à arracher les voitures des tas de neiges / Ils peinent à arracher les voitures...
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : correction of french

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Elections presidentielles 2007 || Forum politique || Traduction arabe francais || Score game || Jour ferie || Le parfum de la vie || Online Flash Games |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand