International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-01-2007, 10:46 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
sprewell's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 7
sprewell is an unknown character at this point sprewell is an unknown character at this point
Default Thème - traduction .. francais anglais .

Bonjour @ tous , c'est la première fois que je viens ici .. mais j'ai vraiment besoin d'aide pour cette traduction .
Merci d'avance de votre aide :




TEXTE :


"Qu'est-ce qu'on va s'amuser quand je raconterai à Layla ce qui s'est passé...Quand l'avez-vous revue?
-Hier soir, à l'aéroport.
-Comment! Elle vous attendait?
-Oui, je lui avais écrit.
-Et elle ne m'a rien dit. Elle devient de plus en plus cachottière. Vous la connaissez depuis longtemps?
-Oh! Cela fait bien sept ans...je l'avais rencontrée chez des amis, un peu avant mon départ. On a dansé...Je n'ai pas besoin de vous faire un dessin, j'étais assez mordu. Je l'aurais bien emmenée si elle avait voulu.
Dominique vida son verre pensivement.
-C'est étrange, dit-elle, cet effet qu'elle produit sur les hommes. Comment l'avez -vous trouvée quand vous l'avez revue? Il ne vous est pas venu à l'idée qu'elle était un peu trop...vous savez...
-Non, je ne saisis pas.
-Après sept ans, j'imagine qu'elle n'est plus pour vous qu'une ancienne copine. Alors on peut tout vous dire...Le métier que nous faisons...Vous avez compris...J'aime mieux vous prévenir tout de suite pour vous évitez à tous les deux des explications pénibles. Je vous choque?...Soyez franc. Un peu. Je me mets à votre place. Vous arrivez d'une autre planète pour comprendre que la femme que vous n'aviez pas oubliée est une femme de mauvaise vie, comme disent les imbéciles."

J'espère que vous répondrez , en tout cas bonne chance ça paraît assez compliqué .

A+
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-01-2007, 11:28 AM   #2 (permalink)
NAR
Simply the Best
 
NAR's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 474
NAR has a spectacular aura about NAR has a spectacular aura about
Default

Quote:
"Qu'est-ce qu'on va s'amuser quand je raconterai à Layla ce qui s'est passé...Quand l'avez-vous revue?
-Hier soir, à l'aéroport.
-Comment! Elle vous attendait?
-Oui, je lui avais écrit.
-Et elle ne m'a rien dit. Elle devient de plus en plus cachottière. Vous la connaissez depuis longtemps?

"We'll be having so much fun when I'll tell Layla what happened... When have you seen her again?
- Last night, at the airport.
- What? Was she waiting for you?
- Yes, I had written to her.
- And she didn't tell me anything. She's getting increasingly mysterious. Do you know her since long?


Quote:
-Oh! Cela fait bien sept ans...je l'avais rencontrée chez des amis, un peu avant mon départ. On a dansé...Je n'ai pas besoin de vous faire un dessin, j'étais assez mordu. Je l'aurais bien emmenée si elle avait voulu.
Dominique vida son verre pensivement.
-C'est étrange, dit-elle, cet effet qu'elle produit sur les hommes. Comment l'avez -vous trouvée quand vous l'avez revue? Il ne vous est pas venu à l'idée qu'elle était un peu trop...vous savez...

- Oh! It's been seven years now... I had met her at my friends' place, a bit before my departure. We danced... I don't need to get into details, I was quite into her. I would certainly have taken her along had she wanted to.

Dominique finished his drink thoughtfully.

- That's weird, she said, that effect she has on men. How did you find her when you saw her again? Didn't it occur to you that she's a bit too... you know...


Quote:
-Non, je ne saisis pas.
-Après sept ans, j'imagine qu'elle n'est plus pour vous qu'une ancienne copine. Alors on peut tout vous dire...Le métier que nous faisons...Vous avez compris...J'aime mieux vous prévenir tout de suite pour vous évitez à tous les deux des explications pénibles. Je vous choque?...Soyez franc. Un peu. Je me mets à votre place. Vous arrivez d'une autre planète pour comprendre que la femme que vous n'aviez pas oubliée est une femme de mauvaise vie, comme disent les imbéciles."

- No, I don't get it.
- After seven years, I can imagine that she is for you, but an old friend. So we can tell you everything... The work that we do... You have grasped... I'd rather warn you immediately so as to spare you both painful explanations. Am I shocking you?... Be honest. A bit. I can slip in your shoes. You come from another planet to understand that the women you didn't forget is a bad woman, as the jerks say."
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-01-2007, 12:02 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
sprewell's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 7
sprewell is an unknown character at this point sprewell is an unknown character at this point
Default

Merci beaucoup, c'est sympa! ...
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-01-2007, 03:11 PM   #4 (permalink)
NAR
Simply the Best
 
NAR's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 474
NAR has a spectacular aura about NAR has a spectacular aura about
Default

Je vous en prie.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Thème - traduction .. francais anglais .

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Online Flash Games || Ambiance parfum || Eau fraiche || Nieruchomości ogłoszenia drobne || nicolas sarkozy blog || Free translation || Google Traduction |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand