International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-29-2007, 12:47 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
BlondeFYI's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 8
BlondeFYI is an unknown character at this point BlondeFYI is an unknown character at this point
Exclamation French correction!

S'il vous plaît, j'ai besoin un peu de l'aide avec cet article. Veuillez corriger mes fautes? Merci beaucoup!

Plein de l’humeur satirique, de l’ironie et des leçons, Micromégas résonne avec l'humanité. Un aspect du conte que je trouve plus important est l’idée que les personnes doivent être attentives à leurs perceptions. Trop du temps, les gens ne pensent pas à cause de leur fierté. Ils sont aveugles à la vérité. Il faut que les personnes aient une bonne propension à bien juger, à distinguer le vrai et le faux. Finalement, il est nécessaire les personnes d’être objectifs et d’utiliser une connaissance fondée sur la science et expérience par opposition à la foi religieuse.
Pour nous montrer notre fierté et notre cécité à cause de cette fierté, Voltaire joue avec nos perceptions de la terre. Il utilise les mots « fourmilière « et « taupinière » dans sa description de la terre. Les personnes ont décrit comme fourmis, chétifs et animalcule en bonnet carré. La mer est une « mare » ou un « étang ». Pour Micromégas et le Saturnien, notre monde est très petit. À point de vue de l’univers, la terre est minuscule. Néanmoins, ils pensent beaucoup de temps que l’univers tourne autour d’eux. À la fin du conte, un philosophe, parlant avec les deux voyageurs, a dit « leurs mondes, leurs soleils, leurs étoiles, tout était fait uniquement pour l’homme. » Sa fierté le condamne à l’ignorance éternelle.
Voltaire nous montre nos observations imparfaites aussi. Ainsi lorsque Micromégas s'adresse aux humains, sa voix de géant crée l'épouvante sur le bateau. L'aumônier croit au diable, les matelots à leurs superstitions et « les philosophes du bateau firent des systèmes » Le nain fait la même erreur. Premièrement, le Saturnien est certain qu’il n’y ait aucunes personnes sur la terre. Après la découverte de la baleine, le nain décide que notre globe n'abrite que ces mammifères. Voltaire montre le danger des erreurs de raisonnement dues le plus souvent à des généralisations hâtives ou des extrapolations.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-29-2007, 07:19 PM   #2 (permalink)
Brand New Member
 
lulu1821's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 2
lulu1821 is an unknown character at this point lulu1821 is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by BlondeFYI View Post
S'il vous plaît, j'ai besoin un peu de l'aide avec cet article. Veuillez corriger mes fautes? Merci beaucoup!

Plein d'humeur satirique, d’ironie et de leçons, Micromégas résonne avec l'humanité. Un aspect du conte que je trouve plus important est l’idée que les personnes doivent être attentives à leurs perceptions. La plupart du temps, les gens ne pensent pas à cause de leur fierté. Ils sont aveugles à la vérité. Il faut que les personnes aient une bonne propension à bien juger, à distinguer le vrai du faux. Finalement, il est nécessaire d’être objectif et d’utiliser une connaissance fondée sur la science et l'expérience et non sur la foi religieuse.
Pour montrer la fierté de l'homme et la cécité que cause cette fierté, Voltaire joue avec nos perceptions de la terre. Il utilise les mots « fourmilière « et « taupinière » dans sa description de la terre. Les personnes sont décrites comme des fourmis, chétifs et animaux en bonnet carré. La mer est une « mare » ou un « étang ». Pour Micromégas et le Saturnien, notre monde est très petit. Du point de vue de l’univers, la terre est minuscule. Néanmoins, ils pensent longtemps que l’univers tourne autour d’eux. À la fin du conte, un philosophe, parlant avec les deux voyageurs, a dit « leurs mondes, leurs soleils, leurs étoiles, tout était fait uniquement pour l’homme. » Sa fierté le condamne à l’ignorance éternelle.
Voltaire nous montre aussi nos observations imparfaites. Ainsi lorsque Micromégas s'adresse aux humains, sa voix de géant crée l'épouvante sur le bateau. L'aumônier croit au diable, les matelots à leurs superstitions et « les philosophes du bateau firent des systèmes » Le nain fait la même erreur. Premièrement, le Saturnien est certain qu’il n’y a aucune personne sur la terre. Après la découverte de la baleine, le nain décide que notre globe n'abrite que ces mammifères. Voltaire montre le danger des erreurs de raisonnement dues le plus souvent à des généralisations hâtives ou des extrapolations.
Voilà j'ai fait de mon mieux et j'ai corrigé ne serait-ce que les fautes de grammaire et d'orthographe
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : French correction!

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Free traduction || Cours anglais Ligne || Realizzazione siti web || Langue anglais || Au bon parfum || Boucles d'oreilles || Romana |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand