International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-26-2007, 02:00 PM   #1 (permalink)
Senior Member
 
Jessierugg's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Location: Massachusetts, usa
Posts: 131
Jessierugg is an unknown character at this point Jessierugg is an unknown character at this point
Default petite correction

Est-ce que ceci a du sens? Merci beaucoup de votre aide!

Ils ont écouté avec intérêt quand je décrivais le plat, mais je pouvais voir qu’ils ne me croyait pas quand je leur ai dit que c’était bon.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-26-2007, 02:20 PM   #2 (permalink)
Breizh-France-România
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,660
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

Ils ont écouté avec intérêt quand je décrivais le plat, mais je pouvais voir qu’ils ne me croyaient pas quand je leur ai dit que c’était bon.

oui, oui très bien!
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-26-2007, 02:39 PM   #3 (permalink)
Senior Member
 
Jessierugg's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Location: Massachusetts, usa
Posts: 131
Jessierugg is an unknown character at this point Jessierugg is an unknown character at this point
Default

Merci beaucoup!!

Est-ce que je pouvais dire aussi:

"Ils ont écouté avec intérêt quand je décrivais le plat, mais je pouvais voir qu’ils ne m'ont pas cru quand je leur ai dit que c’était bon."

Ou est-ce que

"Ils ont écouté avec intérêt quand je décrivais le plat, mais je pouvais voir qu’ils ne me croyaient pas quand je leur ai dit que c’était bon."

vaut mieux ?

Encore merci! ~Jessica
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-26-2007, 05:16 PM   #4 (permalink)
Breizh-France-România
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,660
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

"Ils ont écouté avec intérêt quand je décrivais le plat, mais je pouvais voir qu’ils ne me croyaient pas quand je leur ai dit que c’était bon."

vaut mieux !
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : petite correction

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Boucles d'oreilles || Cours anglais Ligne || Un parfum de fleurs || Mignonne || Le parfum de la vie || Cours de langue en ligne || Warszawa Mieszkanie |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand