|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Feb 2006
Posts: 60
My Nuch is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour à tous!
Je voudrais une petite correction sur ma traduction de quelques phrases. merci d'avance. 1.C'est la maison la plus agréable dans laquelle j'ai jamais habiter. 2.Elle ne peut supporter de vivre à la campagne, elle est plus habitué à entendre les voitures que les oiseaux! 3.Il ma fournit beaucoup plus d'explications que je ne lui en demandais! Il devrait travailler davantage ou lieu de toujours essayer de justifier son manque de travail... traduction 1.It is the most pleasant house in which I ever lived. 2. She cannot support food in the countryside, she is more accustomed to hear the cars than the birds! 3. He provides me much more explanations than I did not ask any him! He should work more or place always to try to justify its lack of work… |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
flying dancer
|
quelques propositions:
1.It is the most pleasant house in which I ever lived. c'est bon, tu peux aussi dire: It is the most pleasant house I ever lived in. 2. She cannot stand living in the countryside, she is more used to the sound of cars than birds! 3. He gave me many more explanations than I asked him! He should work more rather than keeping on trying to justify his lack of work... |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : petite traduction à corriger! svp...
|