International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-16-2007, 03:50 PM   #1 (permalink)
Junior
 
My Nuch's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 60
My Nuch is an unknown character at this point My Nuch is an unknown character at this point
Smile petite traduction à corriger! svp...

Bonjour à tous!

Je voudrais une petite correction sur ma traduction de quelques phrases. merci d'avance.

1.C'est la maison la plus agréable dans laquelle j'ai jamais habiter.
2.Elle ne peut supporter de vivre à la campagne, elle est plus habitué à entendre les voitures que les oiseaux!
3.Il ma fournit beaucoup plus d'explications que je ne lui en demandais!
Il devrait travailler davantage ou lieu de toujours essayer de justifier son manque de travail...

traduction

1.It is the most pleasant house in which I ever lived.
2. She cannot support food in the countryside, she is more accustomed to hear the cars than the birds!
3. He provides me much more explanations than I did not ask any him!
He should work more or place always to try to justify its lack of work…
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-17-2007, 01:49 PM   #2 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,298
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

quelques propositions:

1.It is the most pleasant house in which I ever lived.
c'est bon, tu peux aussi dire:
It is the most pleasant house I ever lived in.

2. She cannot stand living in the countryside, she is more used to the sound of cars than birds!

3. He gave me many more explanations than I asked him! He should work more rather than keeping on trying to justify his lack of work...
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : petite traduction à corriger! svp...

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traducteur en ligne || Forum de discussion || La vie est un parfum || Jour ferie || German dictionary || Discussion forum in English || Au bon parfum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand