|
|
#1 (permalink) |
|
Member
Join Date: Nov 2004
Posts: 100
hela is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour à tous,
1) Dans quel type de phrase pourrait-on utiliser “odd” en anglais pour dire ‘de temps en temps’? 2) a wishing-well. a) un puits au fond duquel on jette une pièce de monnaie en faisant un voeu. (??) b) un souhait de prompt rétablissement par exemple ou après un éternuement = God Bless (?). 3) Pourriez-vous, SVP, me donner des phrases avec : a- burning desire b- blazing row c- heavy smoker d- devoted friend e- golden opportunity (this is NOT a homework - Can I say “a” homework ?) Un grand merci à vous. Cordialement, Hela |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | |
|
Senior International Member
Join Date: Oct 2004
Posts: 209
femuse is an unknown character at this point
![]() |
“odd” en anglais pour dire ‘de temps en temps’?
at odd moments, my door bell would ring, because it had a short circuit. 2) a wishing-well. a) un puits au fond duquel on jette une pièce de monnaie en faisant un voeu. (??) un peu long - mais c'est exact b) un souhait de prompt rétablissement par exemple ou après un éternuement = God Bless (?). you believe it or not, but the expression used in the States is gesundheit a- burning desire: I have a burning desire to go shopping this afternoon b- blazing row ? or raw ? either way I will look into itc- heavy smoker: he was a heavy smoker, no wonder he died at 40. d- devoted friend: after her husband died, she was not alone, thanks to the constant presence of some devoted friends e- golden opportunity : my moving to a new house was a golden opportunity to get rid of all the junk in my basement. (this is NOT a homework - Can I say “a” homework ?) "my", "his",.... not "a" Quote:
you should look into that Merriam-Webster's Collegiate Dictionary & Thesaurus [this only one of the zillion ads for this very useful CD-ROM] The one I use is the 1996 edition, paid $8 for it. Very useful. |
|
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Member
Join Date: Nov 2004
Posts: 100
hela is an unknown character at this point
![]() |
Thank you so much femuse for your detailed examples.
Where does the word "gesundheit" come from ?? Unfortunately, I live in a country where I cannot buy anything through the web and I can't use foreign currency. Thank you for the tip, anyway. All the best, Hela |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Nov 2004
Posts: 29
Briant is an unknown character at this point
![]() |
"blazing row" means a bad arguement ("row" can mean bad arguement) He had a blazing row with his mother because she would not let him stay out late. (I don't know anyone who says this. LOL)
"gesundheit" is German. You can also say "God bless you," after a sneeze |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| trad libanais | traductor | Arabic Translation - ترجمة عربية | 1 | 11-26-2004 01:39 AM |
| trad. phrases 14/11 | hela | Translation help (English) | 4 | 11-16-2004 09:30 PM |
| recherche phrases anglaises à traduire | hela | Aide à la Traduction (French) | 1 | 11-01-2004 05:08 PM |
| trad libanese | traductor | Arabic Translation - ترجمة عربية | 1 | 10-03-2004 05:50 PM |
| phrases en libanais | traductor | Arabic Translation - ترجمة عربية | 4 | 09-25-2004 06:50 PM |
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : trad. phrases 3/12
|