International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-09-2006, 12:54 PM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
westsethy's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Posts: 2
westsethy is an unknown character at this point westsethy is an unknown character at this point
Smile Aide pour job aux US!! vérif

S'il vous plait, quelqu'un pourrait m'indiquer (ça serait super simpas), si dans ma lettre de motiv, il y a des fautes d'orthographe ou de grammaire, car ça craint si ma feuille en ai remplie, on ne me prendra jamais.
Merci d'avance,

"Having obtained my audio-visual VTC option editing in July 2006, I will like to take part in the activity of your compagny. I saw in your website that you seek an editor graphic/ truquist. I postulate in your channel WWWL-TV, and I'm ready with any offer of use of you share. In fact, I'm 20 years old, I'm a young french editor who 'd like to make a report of the city of New-Orleans, post Katrina. For my projet, I'd like to work directly in this city, to finance in parallel this report which I decided to direct alone. My project would evoke the changes carried out in the rebuilding of the city, the generated difficulties, which are not known still in France. I will be available beginning 2007, time to regulate my VISA and to prepare me for my report. I'm motivated which produces programms for the broadcast on the Web, and am ready to answer the job that you will propose to me in the sector of editing, post-production. If you are interested about my project, I can send you my large axes which will be used to me as reference mark for this report. I indeed try tro acquire the most experiment as possible, and you could bring this satisfaction to me. I already worked for channels where I collaborated directly with reporter journalists, on fictions or great events like the Cannes festival. I possess a wide range of skills, which I outline in my enclosed CV. I would welcome the opportunity to discuss in more detail my experience to date and how I may contribute to the efficient running of your business."



Voilou.... Merci si vous avez eu la patience de la lier et de me la corriger.... C'est supra important pour moi.
Ciao
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-14-2006, 07:24 PM   #2 (permalink)
Senior Member
 
Jessierugg's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Location: Massachusetts, usa
Posts: 131
Jessierugg is an unknown character at this point Jessierugg is an unknown character at this point
Default

Bonjour! Je suis désolé, je ne suis pas très fort en français, mais je suis américain, et l'anglais est ma langue maternelle. J'ai fait quelques corrections pour améliorer la clarté, mais je veux vous dire que j'ai compris très bien ce que vous avez dit. I wish you good luck in attaining the job, and with your report of New Orleans!

Having obtained my audio-visual VTC option editing in July 2006, I would like to take part in the activity of your company. I saw on your website that you seek a graphic editor.

(Je ne connais pas le mot "truquist". Je ne pense pas que c'est un mot anglais.

I postulate that this is for your channel WWWL-TV, and I'm ready to accept any offer of use that you give. In fact, I'm 20 years old, I'm a young french editor who 'd like to make a report of the city of New-Orleans, post Katrina. For my projet, I'd like to work directly in this city, to finance in parallel this report which I decided to direct alone. My project would evoke the changes carried out in the rebuilding of the city, and the generated difficulties, which are still not known in France. I will be available beginning in 2007, as I need time to regulate my VISA and to prepare pas "prepare me"for my report. I'm motivated which produces programs for broadcast on the Web, and am ready to answer the job that you will propose to me in the sector of editing, post-production. If you are interested about my project, I can send you my large axes which I will use as reference mark for this report. I indeed try to acquire as much experience as possible,

(le mot anglais "experiment" signifie une expérience scientifique.)

and you could bring this satisfaction to me. I have already worked for channels where I collaborated directly with reporter journalists, on fictions or great events like the Cannes festival. I possess a wide range of skills, which I outline in my enclosed CV. I would welcome the opportunity to discuss in more detail my experience to date and how I may contribute to the efficient running of your business."
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-19-2006, 07:41 PM   #3 (permalink)
Brand New Member
 
westsethy's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Posts: 2
westsethy is an unknown character at this point westsethy is an unknown character at this point
Default Westsethy

Merci beacoup !
Cette réponse m'a vraiment aidé...
J'ai envoyé ma lettre, maintenant je vais attendre la réponse, j'espère que ça va marcher.
Merci encore,
Ciao
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Aide pour job aux US!! vérif

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Forum politique || Ogłoszenia drobne || Boucles d'oreilles || La vie est un parfum || Langue anglais || Jour ferie || Shopping discount |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand