International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-02-2006, 07:42 AM   #1 (permalink)
International Forum Fan
 
chinoise's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Posts: 511
Blog Entries: 1
chinoise has a spectacular aura about chinoise has a spectacular aura about
Question One beggar at my door is enough.

C'est la traduction d'un idiome francais en anglais, n'est-ce pas? Qu'est ce que l'idiome original en francais? Qu'est ce que ca va dire? Comment la culture francais a-t-elle influence cet idiome? Merci d'avance.

By the way, I don't know where this idiom comes from. I've just seen someone asking about this on another forum.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-02-2006, 09:49 AM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
Lina's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: France
Posts: 2,225
Blog Entries: 15
Lina is a glorious beacon of light Lina is a glorious beacon of lightLina is a glorious beacon of light Lina is a glorious beacon of light
Default

Tiens ? C'est la première fois que j'entends cette expression, même si je vois bien ce qu'elle veut dire.
(Online)   Reply With Quote
Old 10-02-2006, 11:07 AM   #3 (permalink)
International Forum Fan
 
chinoise's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Posts: 511
Blog Entries: 1
chinoise has a spectacular aura about chinoise has a spectacular aura about
Default

Lina, cet idiome n" existe pas en France? Est-ce que c" est possible qu"il est d"origine Montreal ou d" autres pays? D"ailleurs, une personne qui habite a Montreal a dit il n"a jamais entendu cette expression.

Si cet idiome n" existe pas, je veux dire a lequel qui a propose ce question que cet idiome n"existe jamais. Mais, je veux lui demander ou il a decouvre cette expression.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-02-2006, 11:35 AM   #4 (permalink)
Super Moderator
 
Lina's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: France
Posts: 2,225
Blog Entries: 15
Lina is a glorious beacon of light Lina is a glorious beacon of lightLina is a glorious beacon of light Lina is a glorious beacon of light
Default

Oui, il veut mieux que tu lui demandes. Je ne sais même pas si ça vient du Canada !

Par contre, j'ai trouvé un site avec d'innombrables proverbes français ( parfois, ce ne sont d'ailleurs pas vraiment des proverbes, mais des citations ; "Aux âmes bien nées, la valeur n'attend pas le nombre des années", par exemple, c'est du Corneille ) : je ne suis pas allée jusqu'au bout, mais il est peut-être dans le lot...?


Je suis aussi tombée sur une autre citation sympa : "Mon Dieu, gardez-moi de mes amis ; quant à mes ennemis, je m'en charge !". Sacré Voltaire !
(Online)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : One beggar at my door is enough.

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Forum de discussion || Cours anglais Ligne || Votre parfums pour l'intérieur || Medecine Forum || Score game || Traduction gratuite || Online Flash Games |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand