International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-25-2006, 05:41 PM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
corilla's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 2
corilla is an unknown character at this point corilla is an unknown character at this point
Default Traduire un texte de remerciement en allemand

Bonjour à tous,

Je me suis mariée cet été et j'aurais besoin d'aide pour traduire un petit mot de remerciement pour des invités allemands.

Voici le texte :

Merci beaucoup pour votre cadeau. Nous avons été très heureux de partager avec vous cette belle journée. Merci aussi à Christof pour ses belles photos.

La traduction n'a pas besoin d'être du mot à mot, j'aimerais que les idées principales soient gardées. Précision : le "vous" s'adresse à plusieurs personnes, ce n'est pas un vous de politesse.

Merci d'avance pour votre aide qui me sera très précieuse.

Sophie
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-25-2006, 07:56 PM   #2 (permalink)
phytoplancton
 
phytoplancton's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Ochorios
Posts: 71
phytoplancton came out of the blue phytoplancton came out of the blue
Default

Quote:
Originally Posted by corilla View Post
Bonjour à tous,

Je me suis mariée cet été et j'aurais besoin d'aide pour traduire un petit mot de remerciement pour des invités allemands.

Voici le texte :

Merci beaucoup pour votre cadeau. Nous avons été très heureux de partager avec vous cette belle journée. Merci aussi à Christof pour ses belles photos.

La traduction n'a pas besoin d'être du mot à mot, j'aimerais que les idées principales soient gardées. Précision : le "vous" s'adresse à plusieurs personnes, ce n'est pas un vous de politesse.

Merci d'avance pour votre aide qui me sera très précieuse.

Sophie
Vielen Dank für eures Geschenk. Wir waren sehr froh, diesen schönen Tag mit euch zu verbringen. Ich danke auch Christof für die schönen Fotos.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-25-2006, 09:31 PM   #3 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 1,833
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

Suggestion:

Je dirais " Vielen Dank für euer Geschenk".
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-26-2006, 07:14 AM   #4 (permalink)
phytoplancton
 
phytoplancton's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Ochorios
Posts: 71
phytoplancton came out of the blue phytoplancton came out of the blue
Default

Quote:
Originally Posted by Framboise View Post
Suggestion:

Je dirais " Vielen Dank für euer Geschenk".
oui évidemment,
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-26-2006, 07:23 AM   #5 (permalink)
Brand New Member
 
corilla's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 2
corilla is an unknown character at this point corilla is an unknown character at this point
Default

Merci beaucoup pour votre aide !

Sophie
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Traduire un texte de remerciement en allemand

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Un parfum de liberté || Au bon parfum || Jour ferie || Cours Langue || International forum || Traduction gratuite || German dictionary |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand