International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-23-2006, 10:48 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
mimi444's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 5
mimi444 is an unknown character at this point mimi444 is an unknown character at this point
Default traduction espagnol-francais

Bonjour comment traduiriez vous en espagnol: Vous me dégoutez!je ne vous pensais pas assez débile pour faire une chose pareille!(c'est un jeune qui parle donc ce n'est pas du langage soutenu.)
Merci d'avance
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-23-2006, 12:59 PM   #2 (permalink)
Member
 
Calavrise's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Location: Bonifacio, Corsica, FRANCE
Posts: 118
Calavrise will become famous soon enough Calavrise will become famous soon enough
Default

ˇhostia, vaya putada!
ˇNo creía que estuviese tan pánfilo para hacer mariconadas iguales!
__________________
Bruno FIOREZZI
"Lasciate ogni speranza, voi ch'entrate !
(La commedia divina - DANTE)

Last edited by Calavrise; 09-24-2006 at 04:07 PM. Reason: faute de conjugaison
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-24-2006, 03:56 PM   #3 (permalink)
Brand New Member
 
maria del carmen martínez's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 88
maria del carmen martínez has a spectacular aura about maria del carmen martínez has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by mimi444 View Post
Bonjour comment traduiriez vous en espagnol: Vous me dégoutez!je ne vous pensais pas assez débile pour faire une chose pareille!(c'est un jeune qui parle donc ce n'est pas du langage soutenu.)
Merci d'avance
Usted me fastidia(me disgusta)..No le (A usted) creía tan débil como para hacer semejante cosa.
Á bientôt
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Aide ŕ la Traduction (French) : The international discussion forum : traduction espagnol-francais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Jour ferie || Zidane || Eau fraiche || Online Flash Games || Nieruchomości ogłoszenia drobne || La vie est un parfum || Cours Langue |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand