International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-13-2006, 11:24 PM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
BriRob's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 2
BriRob is an unknown character at this point BriRob is an unknown character at this point
Default Help with a small translation

Could someone please help me in translating this from English to French. It would be said in the form of a statement, if that helps.

"a moment in time"

if it were spoken it would be stated as
if to say "this is a moment in time"

thank you for your help
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-14-2006, 09:40 AM   #2 (permalink)
Growing Member
 
Francil's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: Geneva, Switzerland
Posts: 128
Francil is on a distinguished road Francil is on a distinguished road
Send a message via MSN to Francil Send a message via Yahoo to Francil
Cool

Quote:
Originally Posted by BriRob View Post
Could someone please help me in translating this from English to French. It would be said in the form of a statement, if that helps.

"a moment in time"

if it were spoken it would be stated as
if to say "this is a moment in time"

thank you for your help
"Un instant"

"C'est un instant."

Not sure to understand what you really want, though...
__________________
If you put a large switch in some cave somewhere, with a sign on it saying « End-of-the-World Switch. PLEASE DO NOT TOUCH”, the paint wouldn’t even have time to dry.
Terry Pratchett
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-14-2006, 03:29 PM   #3 (permalink)
Member
 
squirry's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: France
Posts: 37
squirry is learning to walk squirry is learning to walk
Question A moment in time ...

"Un moment important", not really idiomatic, un "évènement" peut-être ?

We all seem to be struggling with what it is you want to say. Do you mean like a "momentum" ?
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-14-2006, 03:56 PM   #4 (permalink)
Brand New Member
 
BriRob's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 2
BriRob is an unknown character at this point BriRob is an unknown character at this point
Default

basically I am making in in a statment about an event, basically like getting married would be "a moment in time"

I know some of the basic translation sites are saying un moment dans le temps or moment a temps, but I'm not sure if thats the true meaning. I am making this into a gift for this event, so thats what I'm trying to capture.

thanks so much for your help!
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-14-2006, 04:40 PM   #5 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 1,833
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

I suppose, you mean "moment = importance, significance, of great worth in someone's life.
Then, the translation of "a moment of great importance in someone's life" will be: un grand moment dans la vie
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-14-2006, 09:38 PM   #6 (permalink)
Growing Member
 
Francil's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: Geneva, Switzerland
Posts: 128
Francil is on a distinguished road Francil is on a distinguished road
Send a message via MSN to Francil Send a message via Yahoo to Francil
Default

Quote:
Originally Posted by Framboise View Post
I suppose, you mean "moment = importance, significance, of great worth in someone's life.
Then, the translation of "a moment of great importance in someone's life" will be: un grand moment dans la vie
Could "un moment inoubliable" work ? (an unforgettable moment)
__________________
If you put a large switch in some cave somewhere, with a sign on it saying « End-of-the-World Switch. PLEASE DO NOT TOUCH”, the paint wouldn’t even have time to dry.
Terry Pratchett
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-14-2006, 10:33 PM   #7 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 1,833
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

Quote:
Originally Posted by Francil View Post
Could "un moment inoubliable" work ? (an unforgettable moment)
or: memorable; noteworthy; notable, etc.
but don't we use inoubliable (or: mémorable) when talking about sad moments, too?
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Small Translation (Italian to English) mkkiwi Aiuto alla traduzione (Italian) 2 08-13-2005 07:00 AM
Small Lithuanian to english Translation Plz ady Lietuviu kalba (Lithuanian) 1 08-09-2005 01:39 PM
small translation figona Tercümeye yardım (Turkish) 3 07-31-2005 05:51 PM
Need small translation, please! BJC Transferre in Latinum (Latin) 1 04-16-2005 08:05 PM
I seek translation of a small web page. In return... pedrofret Auxìlio do português (Portuguese) 2 02-15-2005 05:40 PM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Help with a small translation

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Eau fraiche || Discussion : forum, chat || Traducteur en ligne || Petites annonces || magasin en ligne (marques) || Forum de discussion || Cours anglais Ligne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand