|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Sep 2006
Posts: 2
BriRob is an unknown character at this point
![]() |
Could someone please help me in translating this from English to French. It would be said in the form of a statement, if that helps.
"a moment in time" if it were spoken it would be stated as if to say "this is a moment in time" thank you for your help |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | |
|
Growing Member
|
Quote:
"C'est un instant." Not sure to understand what you really want, though... ![]()
__________________
If you put a large switch in some cave somewhere, with a sign on it saying « End-of-the-World Switch. PLEASE DO NOT TOUCH”, the paint wouldn’t even have time to dry. Terry Pratchett
|
|
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Member
Join Date: Mar 2006
Location: France
Posts: 37
squirry is learning to walk
![]() |
"Un moment important", not really idiomatic, un "évènement" peut-être ?
We all seem to be struggling with what it is you want to say. Do you mean like a "momentum" ? ![]()
__________________
|
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Sep 2006
Posts: 2
BriRob is an unknown character at this point
![]() |
basically I am making in in a statment about an event, basically like getting married would be "a moment in time"
I know some of the basic translation sites are saying un moment dans le temps or moment a temps, but I'm not sure if thats the true meaning. I am making this into a gift for this event, so thats what I'm trying to capture. thanks so much for your help! ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 1,833
Framboise is a name known to all
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to all ![]() |
I suppose, you mean "moment = importance, significance, of great worth in someone's life.
Then, the translation of "a moment of great importance in someone's life" will be: un grand moment dans la vie |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Growing Member
|
Could "un moment inoubliable" work ? (an unforgettable moment)
__________________
If you put a large switch in some cave somewhere, with a sign on it saying « End-of-the-World Switch. PLEASE DO NOT TOUCH”, the paint wouldn’t even have time to dry. Terry Pratchett
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Small Translation (Italian to English) | mkkiwi | Aiuto alla traduzione (Italian) | 2 | 08-13-2005 07:00 AM |
| Small Lithuanian to english Translation Plz | ady | Lietuviu kalba (Lithuanian) | 1 | 08-09-2005 01:39 PM |
| small translation | figona | Tercümeye yardım (Turkish) | 3 | 07-31-2005 05:51 PM |
| Need small translation, please! | BJC | Transferre in Latinum (Latin) | 1 | 04-16-2005 08:05 PM |
| I seek translation of a small web page. In return... | pedrofret | Auxìlio do português (Portuguese) | 2 | 02-15-2005 05:40 PM |
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Help with a small translation
|