International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-13-2006, 01:51 PM   #1 (permalink)
International Forum Fan
 
chinoise's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Posts: 511
Blog Entries: 1
chinoise has a spectacular aura about chinoise has a spectacular aura about
Default Deux questions

1. Puis-je utiliser "pas du tout" au lieu de "Je vous en prie", "de rien"?

2. Une personne a traduit "I'm in love with her" a "Je suis amoureux d'elle". Est-ce que c'est correcte?

Merci d'avance.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-13-2006, 02:15 PM   #2 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,301
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

question 1 : non tu ne peux pas remplacer je vous en prie = de rien = il n'y a pas de quoi.

quesiton 2 : oui c'est tout à fait juste de dire "je suis amoureux d'elle"
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-13-2006, 02:24 PM   #3 (permalink)
International Forum Fan
 
chinoise's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Posts: 511
Blog Entries: 1
chinoise has a spectacular aura about chinoise has a spectacular aura about
Default

Merci beaucoup, FD.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-13-2006, 09:21 PM   #4 (permalink)
Senior Member
 
catachrest's Avatar
 
Join Date: Apr 2006
Location: Saskatchewan, Canada
Posts: 177
catachrest will become famous soon enough catachrest will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by chinoise View Post
1. Puis-je utiliser "pas du tout" au lieu de "Je vous en prie", "de rien"?
What about "bienvenue"?

En ecole, on m'a dit qu'on ne peut pas utiliser 'bienvenue' pour repondre a "merci"; mais maintenant que je suis dans la "monde réel" (the real world), j'entends les francophones utilisant 'bienvenue' comme ca. Une quebecoise m'a dit: "nous l'utilisons au Canada, mais on ne fait pas ca en europe", et un europaeenne m'a dit, "nous l'utilisons en europe, mais pas en Canada."

Qui a raison?

(Offline)   Reply With Quote
Old 09-13-2006, 09:40 PM   #5 (permalink)
Growing Member
 
Francil's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: Geneva, Switzerland
Posts: 128
Francil is on a distinguished road Francil is on a distinguished road
Send a message via MSN to Francil Send a message via Yahoo to Francil
Cool

Quote:
Originally Posted by catachrest View Post
What about "bienvenue"?

En ecole, on m'a dit qu'on ne peut pas utiliser 'bienvenue' pour repondre a "merci"; mais maintenant que je suis dans la "monde réel" (the real world), j'entends les francophones utilisant 'bienvenue' comme ca. Une quebecoise m'a dit: "nous l'utilisons au Canada, mais on ne fait pas ca en europe", et un europaeenne m'a dit, "nous l'utilisons en europe, mais pas en Canada."

Qui a raison?

Salut catachrest!

Je peux te dire que personne ici en Suisse ne te répondra "Bienvenue" si tu lui dis "Merci". Maintenant, je sais pas pour le territoire français dans son intégralité, ni pour la Belgique, mais j'ai pas mal voyagé par là-bas et je n'ai jamais entendu ça. Ni au Canada pour le peu de temps que j'y ai passé, d'ailleurs.

Pour ma part, la seule réponse possible à "Merci" est "Je t'en prie".

"De rien" ou "Pas d'quoi" intègrent une notion d'inutilité du service rendu que je trouve dommage. Un "merci" est trop précieux pour être galvaudé.
__________________
If you put a large switch in some cave somewhere, with a sign on it saying « End-of-the-World Switch. PLEASE DO NOT TOUCH”, the paint wouldn’t even have time to dry.
Terry Pratchett
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-14-2006, 03:04 AM   #6 (permalink)
International Forum Fan
 
chinoise's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Posts: 511
Blog Entries: 1
chinoise has a spectacular aura about chinoise has a spectacular aura about
Default

Merci, catachrest et francil,

Une autre notion interessante. Ma livre de conversation et grammaire ont ecrits, "merci" va dire "non, merci". Si vous voulez dire "merci", c'est toujours, "oui, merci". Ces livres sont date depuis longtemps , mais je suis alle en France cet ete, et je dirais "merci" pour "oui, merci" tout le temps, et les francais me comprendraient tres bien.

Mon livre de francais est tres agee: 3 chambres dans un petit hotel a Paris coutaient 100 francs ensemble par jour.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-14-2006, 07:58 AM   #7 (permalink)
an undistinguished road !
 
maxime.bessac's Avatar
 
Join Date: Apr 2006
Location: Avignon where I study
Posts: 99
maxime.bessac came out of the blue maxime.bessac came out of the blue
Send a message via MSN to maxime.bessac
Default

En effet, "merci" peut prendre le sens de "non, merci"...
Imagine que tu manges chez des amis, ils te proposent de prendre une troisième fois des pâtes...
Tu peux leur faire un signe de la main et dire "merci !"
Normalement, ça marche...
Sinon, bon appétit...

Mais je pense que tu te feras comprendre à chaque fois...
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
j'ai quelques petites questions svp mystie Ejercicios y preguntas 2 05-07-2006 04:16 PM
deux vaches :=) marielameche Blagues et Histoires drôles 7 04-28-2006 11:54 AM
Texte en allemand avec des questions... St4rLa Übersetzungs Hilfe (Deutsch) 1 03-20-2006 05:17 AM
[Bpol] Une souris, deux ordinateurs News The member's blogs 0 07-19-2005 10:02 PM
Des questions, encore des questions ManOfSteel Russian Translation - Pусский переk 4 07-18-2005 09:16 AM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Deux questions

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Boucles d'oreilles || Free translation || Discussion forum in English || Traducteur en ligne || Le parfum de la vie || Cours Langue || Traducteur Ligne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand