International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-11-2006, 05:47 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
Francil's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: Geneva, Switzerland
Posts: 128
Francil is on a distinguished road Francil is on a distinguished road
Send a message via MSN to Francil Send a message via Yahoo to Francil
Default Les expressions en français...

Salut les gens!

J'ai une amie qui a appris le français et le parle très bien. Toutefois, il arrive qu'elle ne comprenne pas certaines expressions que j'utilise souvent sans y penser, ces expressions n'appartenant qu'au langage "parlé" et qui n'ont parfois qu'un rapport plutôt tortueux avec le sujet initial, de ce genre là, par exemple:
Partir, s’en aller – se casser, se barrer, filer, dégager, « il faut que je te laisse »
L’argent, la monnaie – le fric, le blé, le flouze, les thunes, les ronds, le liquide
Ne plus avoir d’argent - j’ai plus un rond, j’ai plus une thune, je suis fauché, je suis à sec
Etre fatigué – je suis crevé, je suis mort, j’en peux plus
Avoir faim – j’ai la dalle, j’ai la dent, « on va manger un morceau ? »
Je suis fâché – j’ai la haine, j’ai les boules, je pète les plombs
Quand on ne supporte plus quelque chose – j’en ai marre, je suis saoulé, j’en ai ras-l’bol
Je me demandais si d'aimables francophones pourraient m'aider, s'ils passent ici par hasard, en me fournissant une ou deux expressions pas évidentes à comprendre quand on a appris le français ailleurs qu'en terre francophone et qu'on n'a pas l'occasion d'y séjourner longtemps pour intégrer rapidement ces coutumes linguisitiques ?

J'essaie de dresser une liste pour elle, liste qui ne sera bien évidemment jamais exhaustive, mais si toi, passant, tu passes par ici, n'hésites pas à apporter ta contribution !

Merci d'avance, bonne journée/soirée/nuit !
__________________
If you put a large switch in some cave somewhere, with a sign on it saying « End-of-the-World Switch. PLEASE DO NOT TOUCH”, the paint wouldn’t even have time to dry.
Terry Pratchett
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-13-2006, 02:03 AM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
jackspeese's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 497
jackspeese is on a distinguished road jackspeese is on a distinguished road
Default

Toutes ces expressions sortent de l' argot, et en generale on ne les apprend pas aux ecoles dans les pays non-francophones, donc je ne suis pas surpris que ton amie ne les comprenne pas, bien qu'elle parle francais tres bien. Je te conseille de consulter un dictionnaire d'argot ou de verlan et d'eviter l' usage d'expressions comme ceux-ci (et beaucoup d'autres comme falzar, liquette, gonzesse, pebroche, tifs, etc, etc), au moins que tu fournisses une explication.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-13-2006, 07:06 AM   #3 (permalink)
Growing Member
 
Francil's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: Geneva, Switzerland
Posts: 128
Francil is on a distinguished road Francil is on a distinguished road
Send a message via MSN to Francil Send a message via Yahoo to Francil
Smile

Quote:
Originally Posted by jackspeese View Post
Toutes ces expressions sortent de l' argot, et en generale on ne les apprend pas aux ecoles dans les pays non-francophones, donc je ne suis pas surpris que ton amie ne les comprenne pas, bien qu'elle parle francais tres bien. Je te conseille de consulter un dictionnaire d'argot ou de verlan et d'eviter l' usage d'expressions comme ceux-ci (et beaucoup d'autres comme falzar, liquette, gonzesse, pebroche, tifs, etc, etc), au moins que tu fournisses une explication.
Tu as raison, Jack, mais le but justement c'est de l'aider à comprendre ce que les gens disent quand elle est en pays francophone et dans la majorité des situations...

Moi perso j'essaie d'utiliser un langage clair pour éviter les incompréhensions et malentendus, mais les autres ne se donneront pas cette peine. Alors tout ce qu'elle pourra apprendre sera du bonus qui lui permettra de se sentir plus à l'aise et prête à faire face à toutes situations "linguistiques"...
__________________
If you put a large switch in some cave somewhere, with a sign on it saying « End-of-the-World Switch. PLEASE DO NOT TOUCH”, the paint wouldn’t even have time to dry.
Terry Pratchett
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-13-2006, 07:46 PM   #4 (permalink)
phytoplancton
 
phytoplancton's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Ochorios
Posts: 71
phytoplancton came out of the blue phytoplancton came out of the blue
Default

Quote:
Originally Posted by jackspeese View Post
Toutes ces expressions sortent de l' argot, et en generale on ne les apprend pas aux ecoles dans les pays non-francophones, donc je ne suis pas surpris que ton amie ne les comprenne pas, bien qu'elle parle francais tres bien. Je te conseille de consulter un dictionnaire d'argot ou de verlan et d'eviter l' usage d'expressions comme ceux-ci (et beaucoup d'autres comme falzar, liquette, gonzesse, pebroche, tifs, etc, etc), au moins que tu fournisses une explication.
Et pourquoi devrait-on éviter de les utiliser au juste? Ils participent de la richesse de la langue orale, ça ne sert à rien de vouloir lutter contre, la langue évolue et c'est très bien comme ça
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-15-2006, 07:57 PM   #5 (permalink)
Member
 
Calavrise's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Location: Bonifacio, Corsica, FRANCE
Posts: 118
Calavrise will become famous soon enough Calavrise will become famous soon enough
Default

Péter: lacher une caisse - "chier"
Puer: Refouler - Poquer - Schlinguer - Renarder - Cocotter - Emboucaner (ça pue: ça schlingue - ça refoule...)
Importuner quelqu'un: Emmerder - gonfler - Faire chier - Saouler (Tu me gonfles - Tu me saoules etc...).
s'ennuyer: s'emmerder - se faire chier
Travailler: Bosser - Taffer
Etre saoul: Etre rond - Etre bourré - Etre plein
Et oui, ces expressions prêtent à sourire mais elles sont utilisées fréquemment dans le langage populaire français. Il y en a bien d'autres, évidemment.
__________________
Bruno FIOREZZI
"Lasciate ogni speranza, voi ch'entrate !
(La commedia divina - DANTE)

Last edited by Calavrise; 09-15-2006 at 07:59 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-13-2007, 08:25 PM   #6 (permalink)
International Forum Fan
 
respect-animals's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 554
respect-animals is learning to walk respect-animals is learning to walk
Default anglais

Je vis en France et je ne comprend pas certaines expressions françaises. "Je n'en peux plus" veut dire " j'en ai assez" ( je suis en colère contre quelqu'un et je n'ai plus assez de patience pour supporter ce que dis ou fais cette personne) ou " je suis fatigué" ? ( par exemple, j'ai beaucoup marché et j'ai mal aux pieds, ou j'ai travaillé pendant des heures et je suis fatigué ect)

" Tu me fatigue" veut dire "tu parles trop et cela m'énerve" ( synonyme de "tu me saoûles") ou tu "m'enquiquine, tu m'embête" ?

Last edited by respect-animals; 05-13-2007 at 08:36 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-14-2007, 07:19 AM   #7 (permalink)
Member
 
Calavrise's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Location: Bonifacio, Corsica, FRANCE
Posts: 118
Calavrise will become famous soon enough Calavrise will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by respect-animals View Post
Je vis en France et je ne comprend pas certaines expressions françaises. "Je n'en peux plus" veut dire " j'en ai assez" ( je suis en colère contre quelqu'un et je n'ai plus assez de patience pour supporter ce que dis ou fais cette personne) ou " je suis fatigué" ? ( par exemple, j'ai beaucoup marché et j'ai mal aux pieds, ou j'ai travaillé pendant des heures et je suis fatigué ect)

" Tu me fatigue" veut dire "tu parles trop et cela m'énerve" ( synonyme de "tu me saoûles") ou tu "m'enquiquine, tu m'embête" ?
Quelles sont les expressions que tu ne comprends pas ?
__________________
Bruno FIOREZZI
"Lasciate ogni speranza, voi ch'entrate !
(La commedia divina - DANTE)
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
j'ai besoin d'aide svp pour une traduction en anglais, c'est horrible.... saraa Aide à la Traduction (French) 8 01-21-2008 09:42 AM
La Turquie dans L'UE: oui ou evet??? Baris Forum politique 69 01-10-2007 07:41 AM
Les valeurs de notre République Mayrik Violences en banlieue, votre analyse 14 11-12-2006 07:00 PM
La Voix Des Maires ruffec63 Elections presidentielles 2 07-22-2006 01:48 PM
Toutes destinations :: Combiné : Croisière + Séjour Grenadines (Ste Lucie, Union Is News Le tour du monde 0 01-21-2005 11:05 AM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Les expressions en français...

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Cours Langue || Eau fraiche || Medecine Forum || Nieruchomości ogłoszenia drobne || nicolas sarkozy blog || Dictionnaire Allemand || Zidane |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand