International forum




Notices

View Poll Results: What's your score in the French test?
less than 25 0 0%
25 to 49 0 0%
50 to 74 2 11.11%
75 and over 16 88.89%
Voters: 18. You may not vote on this poll

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-09-2006, 08:48 AM   #15 (permalink)
International Forum Fan
 
redaiwa's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Algérie
Posts: 729
redaiwa is on a distinguished road redaiwa is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by xpsal View Post
Below are the questions and the right answer is "J’ai bien domi" so I don't think there is any missing "r" in this, you can't say "J’ai bien domir". For the other answers they of course contain errors that's why you shouldn't choose them, and that's why they're incorrect

How would you say "I slept well"
Je domi bien
Je dorme bien
Je bien domi
J’ai bien domi
J’ai domi bien
Salut xpsal !

En fait, le "r" est bien manquant mais pas là où tu penses. La réponse correcte est "j'ai bien dormi" (le "r" manque entre le "o" et le "m"). OK ?

Full score : 100%.
__________________


"Nous n'héritons pas de la terre de nos parents, nous l'empruntons à nos enfants".(Antoine de Saint-Exupéry)
Visitez le blog de notre association : http://bariq21.dzblog.com
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-09-2006, 08:52 AM   #16 (permalink)
International Forum Fan
 
redaiwa's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Algérie
Posts: 729
redaiwa is on a distinguished road redaiwa is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by sflor View Post
I´ve got 100 too in French and a little less in English... 80... bad luck!

How do we write "Donne moi" or "Donne-moi" separated by an hyphen? Are both right?

Bye!

sflor
"Donne-moi" est la bonne formulation.

Une autre erreur très répandue est "donnes-moi". En fait, l'impératif ne prend pas de "s" à la deuxième personne du singulier.
__________________


"Nous n'héritons pas de la terre de nos parents, nous l'empruntons à nos enfants".(Antoine de Saint-Exupéry)
Visitez le blog de notre association : http://bariq21.dzblog.com
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-09-2006, 09:25 AM   #17 (permalink)
The Linguanaut
 
xpsal's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: Washington DC
Posts: 1,783
xpsal has a spectacular aura about xpsal has a spectacular aura about
Send a message via Yahoo to xpsal
Default

You guys are right, there is a missing "r", the first time I thought you meant the last "r", shame on me I'm so sorry. Thank you all
__________________
- Learn Arabic, Arabic Calligraphy, Spanish, Arabic Keyboard
- Phrases in more than 52 languages
- Try some Brain Games.
Salim ۞ ۩ ۝ ۩۩۩

Last edited by xpsal; 09-09-2006 at 09:28 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-09-2006, 04:17 PM   #18 (permalink)
Senior International Member
 
raiisha's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: Mauritius
Posts: 143
raiisha is an unknown character at this point raiisha is an unknown character at this point
Default

Quote:
Your test score is 100/100

Congratulations, your score is 100/100, that could mean that your level is intermediate or even higher. Good job!
Wow I have scored 100/100

Ce test est tout à fait fiable.
__________________

Last edited by raiisha; 09-09-2006 at 04:20 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-07-2007, 03:41 PM   #19 (permalink)
The Linguanaut
 
xpsal's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: Washington DC
Posts: 1,783
xpsal has a spectacular aura about xpsal has a spectacular aura about
Send a message via Yahoo to xpsal
Default

Thank you!
__________________
- Learn Arabic, Arabic Calligraphy, Spanish, Arabic Keyboard
- Phrases in more than 52 languages
- Try some Brain Games.
Salim ۞ ۩ ۝ ۩۩۩
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-07-2007, 06:07 PM   #20 (permalink)
TheRedPanda
 
LePandaRoux's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Québec city
Posts: 28
LePandaRoux is an unknown character at this point LePandaRoux is an unknown character at this point
Default

100/100.

Quote:
Une autre erreur très répandue est "donnes-moi". En fait, l'impératif ne prend pas de "s" à la deuxième personne du singulier.
Hmm, c'est faux. Par exemple: finis ton assiette, ou bien écris moi ça, ou bien prends-le, tous ces verbes prennent des "s" à la deuxième personne du singulier à l'impératif.

Seuls les verbes du premier groupe (se terminant par -ER) ne prennent pas de "s" à l'impératif à la deuxième personne du singulier.
__________________
N'hésitez jamais à me corriger; je suis ici pour apprendre.
Never hesitate to correct me; I'm here to learn.
Bonvolu korekti min; mi volas lerni.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-08-2007, 02:11 PM   #21 (permalink)
International Forum Fan
 
redaiwa's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Algérie
Posts: 729
redaiwa is on a distinguished road redaiwa is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by LePandaRoux View Post
Seuls les verbes du premier groupe (se terminant par -ER) ne prennent pas de "s" à l'impératif à la deuxième personne du singulier.
Merci de la précision Georges !
__________________


"Nous n'héritons pas de la terre de nos parents, nous l'empruntons à nos enfants".(Antoine de Saint-Exupéry)
Visitez le blog de notre association : http://bariq21.dzblog.com
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Is it good to study French in Belgium? Yau Café 15 01-22-2007 11:05 AM
Brigitte Bardot 'Ashamed to Be French' gc80 Sport 0 07-20-2006 03:06 PM
[SD] French PM Unreceptive To RMS News IT news 0 06-13-2006 01:02 AM
French Language Specialist / Consultant / Trainer, Mumbai (India) French Language, Mumbai Translation offers, freelance translators, translation services 2 03-25-2006 10:36 AM
Lance Armstrong disputes French doping results bernhard News and articles 0 08-28-2005 05:33 PM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : French Test

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Warszawa Mieszkanie || Dictionnaire Allemand || Elections presidentielles || Jour ferie || Shopping discount || traduction allemand-francais || Votre parfums pour l'intérieur |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand