|
|
#1 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Apr 2004
Posts: 310
michelangelo is an unknown character at this point
![]() |
bonjours, ici je vous joint une phrases:
you restarted to aid in the recovery process. moi je la comprend comme cela: Vous redémarrer à partir de l'aide du processus de reconvertion. ai je bien traduit? ou ne dois je pas mentioné le mot aides? comme en anglais parfois on ne traduit pas tout le texte comme il a été écrit! merci! |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) | |
|
Senior International Member
Join Date: Oct 2004
Posts: 209
femuse is an unknown character at this point
![]() |
typo
Quote:
Maybe could be better phrased, but "redémarré pour aider" is the right meaning. Last edited by femuse; 11-23-2004 at 05:54 PM. Reason: typo |
|
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Apr 2004
Posts: 310
michelangelo is an unknown character at this point
![]() |
ok thanks lady femuse!
for the moment i have send in the author from software, i have ask over this function! and so when i receive the response, and so can i can translate the sentence, in correct french sentence. ok thnx and bye! smak smak smak! |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Nov 2004
Posts: 1
BigWillyStyle42 is an unknown character at this point
![]() |
"Please cancel any other copies of this download you restarted to aid in the recovery process."
That's the complete sentence, and femuse has the correct meaning of the sentence.I can speak much better than I can write and I've got no idea how to add accents on this keyboard, but I believe it would be something like this: "S'il vous plait annuler tous les autres {copies} de cette fichier que vous avez redemarre pour aider le process du recouvrir." I am the author of MetFileRegenerator, which is the program that michelangelo is translating, and I thank you all very much for helping out with the translation. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| umbrella, etc Eng > Fr | Baris | Aide à la Traduction (French) | 17 | 11-26-2004 10:07 AM |
| global ethics Eng > Fr | Baris | Aide à la Traduction (French) | 13 | 11-24-2004 09:50 AM |
| de, fr, kreyol, esp > eng | jackspeese | Translation offers, freelance translators, translation services | 0 | 09-08-2004 02:16 PM |
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : "you restarted to aid..." Eng > Fr
|