|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Nov 2004
Posts: 9
Siemicz is an unknown character at this point
![]() |
corige s'il vous plait la lettre ci joint.
Je vous remercie pour la lettre qui m’a mis au courant de votre situation familiale.Je observe avec interet developpement du carierre profesionel de Julia. D’autre cote il est interesant , que votre Maurice va en directione de culture mediterraneen et Julia vers se t epices familial. Est-ce que vois-tu le debut de difference mental entre eux ? Merci pour les photos de pays Basque et de l’exposition . Je n’ai pas apercu tous de suit , que sur la photo est le champs de golf. J’ai su , que vous avez une soere , mais vous n’avez jamais ecris que votre mari a un frere (aine ou cadet ?) Je pense que le sujet merite a un moment de notre attention. Vous avez touché une matier qui m’interesse actuelment beaucoup. J’ai aussi un frere aine. Il est 68 ans. Nous avons habite ensamble avec notre mere (veuve) jusque’a 1954. Cette a dire , depuis 50 ans notre chemin de vie a ete completement different. Il a etudie , travaille et habite a Katowice ,moi , je suis passe par Łódź , Warszawa , Bialystok et enfin je me domicilie a Kalisz en 1964. Pendant tous ces annes notre relations fraternel a ete presque aucune. Apres la mort de notre mere a 1986 ces relations se coupe en definitive. Tout a coup , il y a trois ans , quand je suis alle a la tombe de notre mere a Katowice a l’occasion de fete des morts ( Allerheiligenfest) nous nous somme rencotre par hazard au cimetiere. Il m’ invite au restaurant , nous avons bavarde presque deux heur. Cette rencotre accidental se devenu un point tournant a nos relation reciproque. Il a commence telephoner , il a venu deux foi a Varsovie pour rencotre Ania et notre petits fils ( Krzys et Gabrielle) Le relation , en particulier telefonique est devenu souvent . Naturelement , je suis content mais je ne comprend rien , je ne comprend ce l’evolution de leur attitude. Peut-etre il pense : Si pas maintenant ce quand ? Quesque vous pense au ce sujet ? Je doit dire , que pour la premier fois je vois utilite d’existence de telephone portable (cellule?) Si beaucoup on se passe sur le monde. Si beaucoup on se passe chez nous en Pologne. Il est difficile connaitre tous les faits , il est difficile comprendre ces faits. L’hiver est venu. Il neuge , il vent. Au debut de novembre nous avons ete quelque jours chez Magda. Hania a voulu etre un peu avec ses petits enfants. Nous sommes retourne 11 november (notre Fete de l’Indepandace) Pendant le voyage , traversant une village pres de Głogów nous avons apercu un poteau –guide avec l’information : 300 m. a droit de chemin principal dans le foret il y a un tres vieux chene. Il a presque 800 ans. Alors , parce qu’il etais beau quoique froid nous avons decide voir ce monument du nature. Il a ete vaut. L’arbe est grandiose. Nous avons ete sous la grande l’impression. Malheuresement , le lendemain Ania a tombe malade. Elle a pris froid. Et nous sommes tout les deux malade jusqu’ ici . ( Presque deux semaines) Les derniers mois de 2004 passe dans l’ombre de dramatique evenement politique . L.election a USA , et maintenant l’election presidentielle a Ukraine. Comme le plus proche voisin d’Ukraine nous sommes tres interese de resultat de ce scrutin. Mais , helas , la democratie est toujour tres loin de l ‘anciene empire du tsar. Quelques-uns de nos historien , sociologue et politologue pense , que democratie est encore impossible en Russie. En meme temps , chez nous , la situation politique est tres complique. Nous sommes avant les elections parlamentaire et presidentielle. La lutte politique est devenu tres brutale et sale. C’est la resultat de 15 ans de notre transformation. On dit , que 500-1000 personnes a usurpe sur la gros de la propriete nationalle (biens nationeaux ?) dont a ete privatise en conditions de tricherie et malversation. En fait , plupart de ces beneficiers de transformation ces sont les ancienes foncionaires d’administration d’Etat et de parti ouvrier , ou ,si tu veux , parti communiste polonais (moyenne degre – ils sont maintenant pres de 50 ans) Les sondages actuel indique que la sympatie d’electorat se glisse vers le centre-droit et l’exterme droit populiste et xenophobe.. Helas, en France il y a plus d’interet a l’Afrique du Nord ou Palestine que aux pays europeene de l’Est. Voila de nos nouvelles. Nous vous envoyons a vous deux nos amities chaleureuse. . |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
flying dancer
|
Voilà j'ai corrigé tout ça
![]() J'ai simplement mis en italique les passages que je n'ai pas compris. Dis moi ce que tu veux dire, je recorrigerai. Je vous remercie pour la lettre qui m’a mis au courant de votre situation familiale. J'observe avec interêts le développement de la carrière professionelle de Julia. D’un autre coté, il est intéressant que votre (??? il manque un mot) Maurice aille en direction de la culture méditerranéenne et Julia vers cette épicerie familiale. Est-ce que tu vois un début de différence mentale entre eux ? Merci pour les photos du pays Basque et de l’exposition. Je n’ai pas aperçu tout de suite qu'il y a un champs de golf sur la photo. J’ai appris que vous aviez une soeur , mais vous n’avez jamais écris que votre mari avait un frère (ainé ou cadet ?) Je pense que le sujet mérite un moment de notre attention. Vous avez touché un sujet qui m’interesse actuellement beaucoup. J’ai aussi un frère ainè. Il a 68 ans. Nous avons habité ensemble avec notre mère (veuve) jusqu’en 1954. Cette à dire que cela fait 50 ans que notre route est completement différente. Il a étudié , travaille et habite à Katowice, moi, je suis passé par Łódź, Warszawa, Bialystok et enfin je me suis arrété à Kalisz en 1964. Pendant toutes ces années nos relations fraternelles ont été presque nulles. Après la mort de notre mère en 1986 ces relations se sont coupées définitivement. Tout à coup, il y a trois ans, quand je suis allé sur la tombe de notre mère à Katowice à l’occasion de la fête des morts (Allerheiligenfest) nous nous sommes rencontés par hazard au cimetière. Il m’a invité au restaurant, nous avons bavardé presque deux heures. Cette rencontre accidentelle est devenue un point tournant pour nos relations. Il a commencé à telephoner , il est venu deux fois à Varsovie pour rencontrer Ania et nos petits fils (Krzys et Gabrielle) La relation en particulier telefonique est fréquente. Naturellement je suis content mais je ne comprends rien, je ne comprends pas l’evolution de son attitude. Peut-etre qu'il pense : "Si ce n'est pas maintenant ce seraquand ? Qu'est ce que vous pensez à ce sujet ? Je dois dire que pour la première fois je vois l'utilité de l'existence du téléphone portable. Si beaucoup on se passe sur le monde. (??? ça ne veut rien dire, je n'ai pas compris )Si beaucoup on se passe chez nous en Pologne. (??? ça ne veut rien dire, je n'ai pas compris )Il est difficile de connaître tous les faits, il est difficile de comprendre ces faits. L’hiver est venu. Il neige, il vente. Début Novembre nous avons été quelques jours chez Magda. Hania a voulu etre un peu avec ses petits enfants. Nous sommes rentrés le 11 novembre (jour de notre Fête de l’Indepandace) Pendant le voyage en traversant un village près de Głogów nous avons aperçu un panneau indicateur avec l’information : "300 m. à droite du chemin principal dans la forêt il y a un très vieux chêne." Il a presque 800 ans. Alors parce qu’il faisait beau quoique froid nous avons décidé de voir ce monument de la nature. Cela en valait la peine. L’arbe est grandiose. Nous avons été très impressionés. Malheuresement , le lendemain Ania est tombée malade. Elle a pris froid. Et nous sommes tous les deux malades depuis lors (cela fait presque deux semaines) Les derniers mois de 2004 passe dans l’ombre de dramatiques evenements politique . L'élection aux USA et maintenant l’élection presidentielle en Ukraine. Comme plus proche voisin, le resultat de ce scrutin nous intéresse énormément. Mais, helas la democratie est toujours très loin. Quelques-uns de nos historiens, sociologues et politologues pensent , que la démocratie est encore impossible en Russie. En même temps, chez nous, la situation politique est très compliquée. Nous sommes avant les élections parlementaires et presidentielles. La lutte politique est devenue tres brutale et sale. C’est le resultat de 15 ans de transformation. On dit que 500 à 1000 personnes ont usurpé le gros des biens nationaux. Ils ont été privatisés en conditions de tricheries et de malversations. En fait, plupart de ces bénéficiers de la transformation sont les anciens fonctionnaires d’administrations d’Etat et de partis ouvriers ou si tu veux, du parti communiste polonais (en moyenne, ils ont maintenant près de 50 ans) Les sondages actuels indiquent que la sympatie de l'électorat glisse vers le centre-droit et l’extrème droite populiste et xenophobe... Hélas, en France il y a plus d’interêts pour l’Afrique du Nord ou la Palestine que pour les pays d'Europe de l’Est. Voilà de nos nouvelles. Nous vous envoyons à vous deux nos amities chaleureuses. Last edited by The_FD; 11-23-2004 at 03:56 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
just kajtek
|
Bon j'ajoute la mienne:
Je vous remercie pour votre lettre qui m’a mise au courant de votre situation familiale. J’observe avec intérêt le développement de carrière professionnelle de Julia. D’autre part, il est intéressant, que votre Maurice a pris la direction de la culture méditerranéenne et Julia vers entreprise ( ?) familiale. Est-ce que vois-tu le début de différence mental entre eux ? Merci pour les photos de pays Basque et de l’exposition. Je n’ai pas aperçu tout de suite, que sur la photo c’est le champ de golf. J’ai su, que vous avez une s½ur, mais vous n’avez jamais écris, que votre mari a un frère (aîné ou cadet ?). Je pense que le sujet mérite un moment de notre attention. Vous avez touché un point qui m’intéresse beaucoup actuellement. J’ai aussi un frère aîné. Il a 68 ans. Nous avons habité ensemble avec notre mère (veuve) jusqu’en 1954. C’est à dire, depuis 50 ans, nos vies ont pris des chemins complètement différents. Il a fait ses études à Katowice, il y travaille et habite. Moi, je suis passé par Łódź, Warszawa, Bialystok et enfin je suis resté à Kalisz en 1964. Pendant toutes ces années, nos relations fraternelles ont été presque nulles. Après la mort de notre mère en 1986 ces relations se sont coupées définitivement. Tout à coup, il y a trois ans, quand je suis allé sur la tombe de notre mère à Katowice à l’occasion de fête des morts – Toussaint, nous nous sommes rencontrés par hasard au cimetière. Il m’a invité au restaurant, nous avons bavardé presque deux heures. Cette rencontre accidentelle est devenue un point tournant dans nos relations réciproques. Il a commencé téléphoner, il est venu deux fois à Varsovie pour rencontrer Ania et nos petits-enfants ( Krzys et Gabrielle). Les contacts, en particulier téléphoniques sont devenus plus fréquents. Naturellement, je suis content, mais je ne comprends rien, je ne comprends cette évolution de leur attitude. Peut-être il pense : Si ce n’est pas maintenant, ce sera quand ? Qu’est-ce que vous en pensez? Je dois dire, que pour la première fois je vois l’utilité d’existence de téléphone portable. Tellement de choses se passent dans le monde. Tellement de choses se passent chez nous, en Pologne. Il est difficile de connaître tous les faits, il est difficile comprendre ces faits. L’hiver est venu. Il neige, il y a du vent. Au début de novembre, nous avons été quelques jours chez Magda. Hania a voulu être un peu avec ses petits-enfants. Nous sommes retournés le 11 novembre (notre Fête de l’Indépendance). Pendant le voyage, en traversant un village près de Głogów nous avons aperçu un panneau avec l’information : 300 m. à droite du chemin principal dans la forêt il y a un très vieux chêne. Il a presque 800 ans. Alors, parce qu’il faisait beau quoique froid nous avons décidé de voir ce monument de la nature. Ça valait le coup. L’arbre est grandiose. Nous avons été impressionnés. Malheureusement, le lendemain Ania est tombée malade. Elle a pris froid. Et nous sommes tous les deux malades maintenant. (Presque deux semaines). Les derniers mois de 2004 passent dans l’ombre de dramatiques événements politiques. Les élections aux USA, et maintenant les élections présidentielles en Ukraine. Etant le plus proche voisin d’Ukraine, nous sommes très intéressés de résultat de ce scrutin. Mais, hélas, la démocratie est toujours très loin de l’ancien empire du tsar. Quelques-uns de nos historiens, sociologues et politologues pensent, que la démocratie est encore impossible en Russie. En même temps, chez nous, la situation politique est très compliquée. Nous sommes avant les élections parlementaires et présidentielles. La lutte politique est devenue très brutale et sale. C’est le résultat de 15 ans de notre transformation. On dit, que 500-1000 personnes ont usurpé sur la gros de la propriété nationale (biens nationaux ?) qui a été privatisée dans les conditions de tricherie et malversation. En fait, la plupart de ces bénéficiers de transformation ce sont les anciens fonctionnaires d’administration d’Etat et du parti ouvrier, ou, si tu veux, parti communiste polonais (moyen degré – ils sont maintenant près de 50 ans). Les sondages actuels indiquent que la sympathie de l’électorat se glisse vers le centre droit et l’extrême droit populiste et xénophobe. Hélas, la France porte plus d’intérêt vers l’Afrique du Nord ou Palestine que vers les pays européens de l’Est. Voilà de nos nouvelles. Nous vous envoyons à vous deux nos amitiés chaleureuses. A FD: votre Maurice - il ne manque rien. Pour les deux phrases - c'est bon, moi, j'ai compris. C'est vrai pour l'épicerie, je n'étais pas sûre. Merci. J'espère que je n'ai pas ajouté trop de fautes .
__________________
*think well if you really would say that in your language to the person who could understand you it's just one of millions forums, nothing else musique in the air Traduction Polonais Alpes Traduction |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
just kajtek
|
ok, compris.
donc dans ce cas là "votre fils Maurice".
__________________
*think well if you really would say that in your language to the person who could understand you it's just one of millions forums, nothing else musique in the air Traduction Polonais Alpes Traduction |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... | News | Le tour du monde | 0 | 11-19-2004 02:29 PM |
| Maghreb & Egypte :: le programme de festival international de sahara douz! | News | Le tour du monde | 0 | 11-11-2004 01:25 AM |
| Besoin d'aide | nimitz | Tłumaczenia polski (Polish) | 23 | 11-06-2004 11:04 PM |
| article sur Al Foster | familledillet | Tłumaczenia polski (Polish) | 4 | 10-25-2004 06:40 PM |
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Correction de lettre Fr:
|