|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Oct 2004
Posts: 20
regbar is an unknown character at this point
![]() |
Hello ! I have a problem with the sentence below :
"It can hardly mean anything but that, under certain conditions, the knowledge and intentions of the different members of society are supposed to come more and more into agreement". How can I translate "it can hardly mean anything but that" ? Cela ne veut presque rien dire d'autre que" ? "Cela ne signifie rien d'autre que" ? Thanks for your answer. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| umbrella, etc Eng > Fr | Baris | Aide à la Traduction (French) | 17 | 11-26-2004 10:07 AM |
| global ethics Eng > Fr | Baris | Aide à la Traduction (French) | 13 | 11-24-2004 09:50 AM |
| "you restarted to aid..." Eng > Fr | michelangelo | Aide à la Traduction (French) | 6 | 11-24-2004 07:40 AM |
| Correction "Dear Mary..." Eng > Fr | Elyos | Aide à la Traduction (French) | 15 | 11-23-2004 08:24 PM |
| de, fr, kreyol, esp > eng | jackspeese | Translation offers, freelance translators, translation services | 0 | 09-08-2004 02:16 PM |
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : "It can h a r d l y mean a n y t h i n g b u t" Eng > Fr
|