|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Aug 2006
Posts: 8
coookinette is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour!
J'aurais voulu traduire ce passage... : "J'ai eu l'opportunité d'effectuer un stage de 4 mois au sein de la société X et plus particulièrement au service financier." |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Wiki et sa famille
Join Date: Sep 2005
Location: France ou autre...
Posts: 720
Blog Entries: 1
Tienus is on a distinguished road
![]() |
Voici ce que je propose :
I had the opportunity to do an internship of 4 months in the company X and more particulary in the financial service. J'espère que ça pourra t'aider... Bon courage pour tout |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Quelques petites questions... | Nïnde | Apprenez le turc! (lessons de turc) | 3 | 11-23-2006 07:12 AM |
| quelques lignes SVP | pépita | Tłumaczenia polski (Polish) | 2 | 01-10-2006 10:58 AM |
| Qui serez assez gentil pour me corriger quelques lignes ? | lovenglish | Aide à la Traduction (French) | 4 | 12-21-2005 11:41 AM |
| Quelques lignes à traduire SVP | pépita | Tłumaczenia polski (Polish) | 3 | 07-29-2005 12:17 PM |
| Quelques lignes à traduire svp, a few sentences to translate | Tilki | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 1 | 05-15-2005 09:45 PM |
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Quelques petites lignes...
|