International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 08-20-2006, 09:11 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
AGNES123's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 6
AGNES123 is an unknown character at this point AGNES123 is an unknown character at this point
Default Buddy Guy

BONSOIR !

Qui peux, s.v.p me traduire cette chanson de BUDDY GUY
Merci d'avance et à bientôt.




Damn right, I've got the blues,


You damn right, I've got the blues,
From my head down to my shoes
You damn right, I've got the blues,
From my head down to my shoes

I can't win, cause I don't have a thing to lose

I stopped by my daughters house
You know I just want to use the phone
I stopped by my daughters house
You know I just want to use the phone

You know my new grandbaby came to the door
And said, granddaddy you know ain't no one at home

I said now look out

CHORUS

You damn right, I've got the blues,
From my head down to my shoes
You damn right, I've got the blues,
From my head down to my shoes

You know I can't win, now people, cause I don't have a thing to lose

Allright

CHORUS

You damn right, I've got the blues, (X 4)
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-21-2006, 04:50 AM   #2 (permalink)
Senior Member
 
JimP's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Belgium
Posts: 152
JimP is an unknown character at this point JimP is an unknown character at this point
Default

Voici . N'hésite pas me donner un petit +1 au niveau réputation si tu est satisfait de la traduction. Et suis à ta disposition si tu as d'éventuelles sur le texte en lui même.

Quote:
Damn right, I've got the blues,

Tu as vachement raison, j'ai le blues,
De la tête jusqu'à mes chaussures
Tu as vachement raison, j'ai le blues,
De la tête jusqu'à mes chaussures

Je ne peut gagner, car j'ai rien à perdre

Je me suis arrêté près de la maison de ma fille
Tu sais je veut juste utiliser le téléphone
Je me suis arrêté près de la maison de ma fille
Tu sais je veut juste utiliser le téléphone

Tu sais mon nouveau petit-enfant est venu à la porte
Et dis, grand-père tu sais qu'il y a personne à la maison

J'ai dis fais attention

REFRAIN

Tu as vachement raison, j'ai le blues,
De la tête jusqu'à mes chaussures
Tu as vachement raison, j'ai le blues,
De la tête jusqu'à mes chaussures

Vous savez que je ne peut gagner, méssieurs et mesdames, parceque j'ai rien à perdre

Bien

REFRAIN

Tu as vachement raison, j'ai le blues, (X 4)
__________________
If you could go ten years back in the past, what would you do differently ? Then, imagine that you are ten years in the future. What are you going to do now ?
Si vous pouviez aller dix ans en arrière, que feriez vous différemment ? Puis, imaginez que vous êtes dix ans dans l'avenir. Qu'allez vous faire maintenant ?
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-21-2006, 07:05 AM   #3 (permalink)
NAR
Simply the Best
 
NAR's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 474
NAR has a spectacular aura about NAR has a spectacular aura about
Default

Bonjour


Quote:
Je ne peut gagner, car j'ai rien à perdre
Je souhaiterais savoir pourquoi ‘je ne peut’ et non ‘je ne peux’?


Quote:
Tu sais je veut juste utiliser le téléphone
Ici aussi, pourquoi ‘je veut’, au lieu de ‘je veux’?


Quote:
Tu sais mon nouveau petit-enfant est venu à la porte
Et dis, grand-père tu sais qu'il y a personne à la maison
Pourquoi ‘et dis’ et non ‘et dit’ alors qu’il s’agit du petit-enfant, en d’autres mots, de la troisième personne du singulier?


Quote:
J'ai dis fais attention
Une fois encore, ‘j’ai dis’, et non ‘j’ai dit’. Pourquoi?


Quote:
Vous savez que je ne peut gagner, méssieurs et mesdames, parceque j'ai rien à perdre
D’habitude, on dit ‘Mesdames et Messieurs’. Yes, ladies first.


Merci.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-21-2006, 07:10 AM   #4 (permalink)
Senior Member
 
JimP's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Belgium
Posts: 152
JimP is an unknown character at this point JimP is an unknown character at this point
Default

Salut NAR,

En éffet j'ai fais quelques fautes au niveau de la conjugaison (qui n'est pas mon fort ...). Il faudrais que je prenne l'habitude d'aller sur Le Conjugueur quand j'ai un doute . Il faut dire que j'en ai souffert de ces fameuses conjugaisons car j'ai du les apprendre pendant le cycle secondaire alors qu'il y avais d'autres matières complexes à voir.

Sinon, "Mesdames et Messieurs" est la forme correcte. People se traduis littéralement par "les gens" mais ca ne colle pas avec le texte car il s'addresse à un genre de publique (imaginaire, ou il peut s'agir de ceux qui écoutent la chanson).
__________________
If you could go ten years back in the past, what would you do differently ? Then, imagine that you are ten years in the future. What are you going to do now ?
Si vous pouviez aller dix ans en arrière, que feriez vous différemment ? Puis, imaginez que vous êtes dix ans dans l'avenir. Qu'allez vous faire maintenant ?

Last edited by JimP; 08-21-2006 at 07:16 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-21-2006, 07:18 AM   #5 (permalink)
NAR
Simply the Best
 
NAR's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 474
NAR has a spectacular aura about NAR has a spectacular aura about
Default

Merci pour ce site fort intéressant.

Bonne journée!
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-21-2006, 10:22 AM   #6 (permalink)
Junior Member
 
AGNES123's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 6
AGNES123 is an unknown character at this point AGNES123 is an unknown character at this point
Default Traduction Buddy Guy

Merci à tous pour vos traductions... A+
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
[LM] Amnistie de Guy Drut : "Cela donne une image détestable d'autolessiveuse" News France 0 06-04-2006 01:26 AM
[LM] La polémique sur l'amnistie de Guy Drut enfle à l'Assemblée nationale News France 0 05-31-2006 01:13 AM
I'm not a meme kind of guy. The problem, though, i... News How to learn Swedish in 1000 difficult lessons 0 06-19-2005 07:31 PM
I'm not a meme kind of guy. The problem, though, i... News How to learn Swedish in 1000 difficult lessons 0 05-30-2005 06:00 PM
THE LANGUAGE GUY. News Language hat 0 03-02-2005 12:03 AM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Buddy Guy

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| vélo électrique || Mignonne || Ogłoszenia drobne || Boucles d'oreilles || International Forum || Traducteur en ligne || Votre parfums pour l'intérieur |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand